+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Цанидская традиция образования в историко-культурной трансляции философского учения буддизма

  • Автор:

    Етонова, Саран Зориктуевна

  • Шифр специальности:

    24.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Чита

  • Количество страниц:

    204 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Культурно-исторические основы буддийской традиции образования.
1.1. Истоки и смыслообразующие доминанты буддийской системы образования.
1.2. Индийская традиция комментирования проповедей Будды (основ исходного корпуса буддийских текстов).
Глава II. Историко-культурный процесс формирования традиционной религиозно-философской системы образования цанид.
II. 1. Историко-культурные условия и механизмы
трансляции образовательной традиции буддизма в Тибет.
11.2. Генезис и эволюция системного знания.
11.3. Значение деятельности буддийских ученых в становлении цанидской образовательной культуры.
Глава III. Историко-культурная система Дрепунг-Гомана как модель традиционного философского знания.
III. 1. Культура живой традиции Дрепунг-Гомана.
III.2. Культурообразующие параметры буддийского философского знания (структура философских дисциплин Дрепунг-Г омана).
Заключение
Примечание
Библиография
Приложения

175 - 178 179-189 190-200

Актуальность исследования. Буддийская культура включает совокупность смыслообразующих доминант, которые конституируют типологи-. ческое своеобразие феномена буддийской ментальности. В недрах буддизма была создана система образования, основными функциями которой являлись трансляция смыслообразующих параметров буддийской культуры и воспроизводство высокообразованной структуры сангхи (общины). Именно образовательные стратегии буддизма на межпоколенном уровне целенаправленно актуализировали процесс перевода ценностных религиозно-философских знаний в индивидуальную форму существования, когда внешнее (объективное) становится содержанием внутреннего (субъективного). Миссия буддийского образования на межкультурном уровне состояла в переводе религиозно-философских ценностей в социальную форму существования, когда «чужое» становилось «своим». Закономерно, что исследование этого феномена является особо значимым как для теории культуры, так и для социокультурной практики. При объединении прикладного уровня исследования с комплексным, междисциплинарным изучением буддийской традиции образования особо важным, наряду с описанием социокультурных истоков, его содержательного наполнения, является выявление фасилитационных механизмов и технологий, укореняющих буддизм в новой социокультурной среде.
В современной науке возрос интерес к изучению многовековых логикоэпистемологических, онтологических, культурно-эстетических, этикофилософских знаний буддизма, однако все еще недостаточно четко отражена специфика феномена тибетской цанидской традиции образования, непротиворечиво структурировавшая эти знания в целостную систему. Актуальность осмысления содержания цанидской модели образования, а также выявления корректной и естественной интеграции архаических традиций и современных инновационных образовательных технологий, имеет непреходящее практическое значение для социальной культурологии, культурологии образования, реинженеринга культурной политики.
Российские регионы - Бурятия, Калмыкия и Тува, сегодня переживают процесс национально-культурного возрождения буддизма. Буддийская санг-ха (община) России реставрирует и открывает цанидские факультеты при крупных дацанах, программа и цикл обучения которых калькируется из тибетских образцов. Цанид факультеты взращивают квалифицированные кадры буддийских священнослужителей, определяющих субъективноинтеллектуальный облик религиозной традиции. Отсюда изучение фундаментальной сутрической традиции образования является важной составляющей в осмыслении межкультурной трансляции философского учения буддизма и традиционных национальных моделей обучения.
Обобщая вышесказанное, можно сделать вывод, что актуальность проблемы исследования обусловлена необходимостью изучения места и роли философской традиции образования в буддизме как опыта направленных действий на сохранение, развитие и трансляцию буддийского социокультурного наследия.
Степень изученности темы. Историко-культурная передача учения буддизма через институт образования, как предмет рассмотрения культурологов, буддологов, антропологов и других исследователей смежных дисциплин практически не изучен. Необходимо подчеркнуть, что фундаментальной работы, посвященной этой теме нет, однако это не означает, что традиция буддийского образования не изучалась вообще.
Впервые тема буддийского монастырского образования попала в поле зрения и стала объектом исследования российского востоковеда А.М. Позд-неева, который неоднократно предпринимал путешествия в регионы живого функционирования буддизма (Бурятия, Монголия, Китай). Его дневниковые записи, легли в основу книги «Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношениями сего последнего к народу». В разделе «Духовенство» им рассмотрены функции Цанид-дацана,

Выработанная система письма позволяла передавать основные идеи буддийских санскритских оригиналов. Вместе с тем, следует отметить, что отшлифовка нового языка длилась еще не одно столетие. По свидетельству тибетских историков, практически сразу завязывается деятельность и по переводу канонических текстов, как правило, осуществлявшаяся совместными усилиями пандит (носитель языка индо-буддийской культуры и ученый, знаток дхармы) и их непременных сподвижников лоцзав (профессиональный переводчик). В ряду первых специалистов-переводчиков, тибетская традиция выделяет все того же Тхонми Самбхоту, которому приписываются переводы «Карандавьюха-сутры», «Сто наставлений», «Ратнамегха-сутры» и некоторых других работ[28, с.249; 52, с. 45]. Также получили известность ученики Тхонми Самбхоты лоцзавы Дхармакоша и Доржебал103. Данные исторические факты свидетельствуют о зарождении института лоцзав или профессиональных переводчиков.
Чтобы быстрее распространить буддизм, а вместе с ним и все передовые цивилизационные наработки в Тибет были приглашены учителя из разных буддийских стран, среди них «индийские Учителя Кусара и брахман Шанкара, непальский учитель Шиламанжу»104, а так же китайские проповедники. Буддийские исторические хроники сообщают, что в этот период Мулакоша из Ланки и Джнянакумара из Ньяга перевели Сутры «Кармашатака>и« «Су-варнапрабхасоттама», а так же некие работы светского характера, относящиеся к медицине и математике [28, с.250].
К этому времени относят возведение и первых кумирен (лхаканов) - Лаб-ранг и Рамоче, в которых чествовались буддийские святыни. Гой-лоцзава, опираясь на источник «Чистая Баше» (тиб. зЬа-ЬгЬеё gtsang-ma»), пишет, что царь Сронцзангампо «устроил убежища для созерцания (тиб. sgom-gnas) и построил вихары Тадуг, Тадул и Яндул»105. Далее Гой-лоцзава пишет, что министр Тидэцугтэн «построил несколько вихар, включая Тагмар-динсан. Он пригласил буддийских священнослужителей, изгнанных из Ли-Юла (Хо-тан), и много буддийских монахов (хошанов) из Китая»106.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.227, запросов: 962