+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Межкультурная диффузия как фактор творчества : на материале произведений В.В. Набокова

  • Автор:

    Шиньёв, Евгений Петрович

  • Шифр специальности:

    24.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Саранск

  • Количество страниц:

    160 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I МЕСТО МЕЖКУЛЬТУРНОЙ ДИФФУЗИИ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ
1.1 Межкультурная диффузия и диалог культур в творческом
процессе
1.2 Интертекстуальность как принцип организации межкультурной
диффузии в художественном произведении
ГЛАВА II МЕЖКУЛЬТУРНАЯ ДИФФУЗИЯ В ТВОРЧЕСТВЕ
В. В. НАБОКОВА
2.1 Своеобразие межкультурной диффузии в прозе В. В. Набокова
2.2 Воплощение межкультурной диффузии в интертекстуальности романов
В. В. Набокова
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования. Интенсификация межкультурных контактов в современном мире вызвала к жизни ряд новых тем, среди которых проблема межкультурной диффузии занимает особое место. Расширение взаимосвязи и взаимозависимости стран и народов не сопровождается автоматически формированием равных по содержанию и возможностям моделей коммуникации для всех субъектов, вступающих в межкультурный контакт. При этом сами контакты на уровне стран рассматриваются в тех же схемах, что и на уровне индивидов (или групп индивидов), что само по себе нуждается в обосновании. Взаимовлияние культур проявляется в языках народов, носителей этих культур, поскольку в языке, отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Межкультурное взаимодействие особенно ярко проявляется в творческом процессе, диалогичность составляет основу гуманитарных дисциплин и художественного творчества.
Художественная проза Владимира Владимировича Набокова (1899 -1977) представляет современному исследователю ценный материал для изучения проблем межкулыурного взаимодействия в XX в., соотношения эстетических ценностей XIX и XX вв., с одной стороны, и «русского» и «западного» культурных начал, с другой. Ему удалось выразить «всечеловеческое в национальном» и сказать «русское слово о всечеловеческом». «И если на синхронном уровне он воспринял импульсы, идущие от современной ему западноевропейской литературы (от прозы Г. Гессе, Ф. Кафки, А. Роб-Грийе, Дж. Джойса, М. Пруста), то на диахронном —
импульсы, шедшие от мировой литературы и предшествующих эпох» [109, 23 -24].
Художественный мир Набокова складывается в русскоязычном творчестве и основывается на менталитете и традициях русской культуры, подвергаясь при этом влиянию западноевропейской, прежде всего, немецкой и французской культур. В англоязычном периоде творчества наблюдается двоякий процесс: билингвизм писателя выступает как способ сохранения его культурной самобытности при переходе на английский язык, а его англоязычное творчество является формой инобытия русской культуры. Билингвизм писателя также существует как способ трансляции русского культурного наследия в американскую культуру. Таким образом, проявляются процесс и механизмы межкультурной диффузии в творчестве Набокова.
Феномен межкультурной диффузии в произведениях Набокова включает в себя не только множество стилевых тенденций, которые определяются характерным для писателя переходом от модернизма к постмодернизму, но и самим процессом творческого осмысления художественного и жизненного материала. Межкультурная диффузия как фактор творчества писателя включает в себя полилингвизм автора, интертекстуальность, позволяющую осуществить перекличку с большим корпусом художественных текстов, как на текстовом, так и на мотивном уровнях. Межкультурную диффузию произведений Набокова можно назвать родовой спецификой его творчества и особенностью его художественной манеры, а также выражением ипостаси автора. Она нуждается во всестороннем осмыслении.
Степень научной разработанности. Изучение межкультурной диффузии тесно связано с проблемами диалога культур. Понятие диалога культур и соответствующее ему понимание культуры возникли в попытке уяснить смысл глубинных сдвигов, происходивших во всех сферах культуры XX в. Диффузия рассматривается как механизм данного диалога.

Западноевропейский вариант мультикультурализма удивительно точно иллюстрируют теоретические выкладки классиков постмодерна. Ж. Делез и Ф. Гваттари при определении основных черт постмодернистского типа культуры употребили термин «ризома» (луковица, клубень) [78, 12],
заимствованный из ботаники. Ризома противостоит корневищу, представляя собой одновременно и множественность, и единство организованной детерминированности. Основные принципы формирования ризомы, передающие способ культуротворчества, порождения новых культурных форм в эпоху постмодерна, философами сводятся к принципу связи и гетерогенности, принципу множественности. Множественность оказывается сродни субстантивному началу, в котором стирается грань между объектом и субъектом, уступая место бесконечным детерминациям. Культура постмодерна, легитимировавшая множественность как субстантивное начало, определила мультикультурализм и как мировоззренческую позицию, в которой толерантность, терпимость по отношению к культурной инаковости есть также выражение особенного.
Продолжительный исторический период европейская культура оставалась маятником, указующим путь развития; культурой, «опрокинутой вовне», экспансионистской по своему характеру, но замкнутой на самой себе. Настоящая мультикультурная ситуация уникальна в силу того, что это -ситуация говорения, в которой формируются новые ракурсы мировидения, отношения к миру, его постижения.
Мультикультурализм, подобно ризоме, объединяет в себе и плод, и сорняк. Это есть разнообразие и множество. Восприятие, усвоение и адаптация другого культурного опыта, как известно, является стимулом порождения новых культурных форм, культурогенетического процесса, для культуры-реципиента. Опасение, как правило, вызывает то обстоятельство, что за счет новых коммуникационных технологий интенсифицируются и ускоряются

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.158, запросов: 962