+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Освоение мира иной культуры в культурно-образовательном пространстве учебника

  • Автор:

    Карпец, Елена Витальевна

  • Шифр специальности:

    24.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Саранск

  • Количество страниц:

    186 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

1 глава УЧЕБНИК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ СОЦИОКУЛЬТУРНОМ КОНТЕКСТЕ
§ 1. Иная культура: условия и средства распространения § 2. Социокультурные основания появления современного учебника английского языка и их научное осмысление § 3. Современный учебник английского языка: культурологический подход

2 глава СОЦИОКУЛЬТУРНОЕ СОДЕРЖАНИЕ СОВРЕМЕННОГО УЧЕБНИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО РОЛЬ В ОСВОЕНИИ МИРА ИНОЙ КУЛЬТУРЫ
§ 1. Репрезентация иной культуры: качественная и
количественная составляющие социокультурного содержания учебника 80 § 2. Учебный текст как элемент межкультурной коммуникации и аккультурации
§ 3. Функции учебника в освоении мира иной культуры
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Тенденция к культурной универсализации мира и одновременная потребность самоопределения и установления культурной идентичности наций, характерные для настоящего времени, вызывают необходимость осмысления происходящих в мире коммуникативных процессов, нахождения новых способов международного общения, ведущих к преодолению национального эгоцентризма, сближению культур при сохранении их национальной самобытности.
Эффективность межкультурного взаимодействия напрямую зависит от повышения уровня общей информированности об иных культурах, от знания ценностных установок своей и иной культуры, сходств и различий между ними, которые приобретаются в результате освоения мира иной культуры, в частности в образовательном пространстве в процессе изучения иностранного языка. Изменение лингвистической парадигмы во второй половине XX века, благодаря чему язык стал рассматриваться в тесной связи с культурой носителей этого языка, способствовало внедрению в содержание иноязычного образования социокультурного компонента. В результате, учебники иностранного языка становятся все более культуроемкими и представляют собой не только средство обучения иностранному языку, но и средство освоения культуры, транслируемой этим языком. Аутентичные тексты, а также тексты «иноязычного описания культуры» [99], составляющие основное содержание таких учебников, вызывают несомненный интерес в качестве предмета научных исследований, так как являются богатейшим источником инокультурной информации.
Современный учебник иностранного языка становится одним из
основных каналов передачи ценностей иной культуры, носителем культурного
информационного потока и, следовательно, той платформой, где
соприкасаются и взаимопроникают образовательное и культурное

пространство. В силу того, что иностранный язык изучается на всех ступенях образования, учебник можно определить как один из базовых и массовых элементов ознакомления с иной культурой и формирования целостного, первичного, матричного представления о ней. Исполняя роль репрезентатора культуры других стран, учебник оказывает серьезное влияние на мировоззренческие и кросскультурные представления тех, кто им пользуется (как студентов, так и преподавателей), способствует вхождению в мир иной культуры и его специфику, а также является важным звеном в межкультурной коммуникации, формировании культурной и языковой картин мира. Следует отметить двойственную задачу учебника иностранного языка, который формирует не только представление о стране, культуре, личностных характеристиках носителей языка, но и более четкое и осознанное суждение о ценностных особенностях собственной культуры, усиливая процессы самоидентификации.
Таким образом, исследование учебника как носителя иной культуры, его роли в установлении первичных коммуникативных связей с иной культурой, а также в формировании межкультурной компетенции и культурной картины мира представляет как теоретический, так и практический интерес.
Исходя из поставленной актуальности, следует обратиться к основным понятиям, на которых строится данное исследование. В настоящей работе мы придерживаемся коммуникационного подхода, включая диалогическую концепцию, в понимании культуры и опираемся на определение культуры
В. С. Библера: «Культура есть форма одновременного бытия и общения людей различных - прошлых, настоящих и будущих - культур, форма диалога и взаимопорождения этих культур» [28, с. 289]. Термином «иная культура»
Н. Вересов обозначает культуру другой страны [50]. Опираясь на данное определение, в нашем исследовании будем придерживаться понятия иной культуры как собирательного понятия для культур других стран. В контексте освоения иной культуры в культурно-образовательном пространстве учебника
влияет на наше представление о социальных процессах и проблемах» [178, с. 261]. Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров приводят три функции языка, в которых реализуется его общественная природа: коммуникативную,
кумулятивную, директивную. Тезис социальности языка Верещагин и Костомаров предлагают понимать как «диалектическое единство языка и общественного сознания, языка и национальной культуры» [53, с. 10].
Несмотря на обилие работ, посвященных проблеме взаимодействия языка и культуры, данная проблема остается актуальной и требует дальнейшей разработки. Причем в настоящее время связь между языком и культурой изучается специально и занимает одно из центральных мест в лингвистических и культурологических исследованиях. Среди современных исследователей, занимавшихся данным вопросом, следует выделить имена А. Вежбицкой [49], JI. А. Городецкой [67], Ю. С. Степанова [190], В. Н. Телии [200],
С. Г. Тер-Минасовой [295], А.Т. Хроленко [226].
Очевидная связь между языком и культурой, продемонстрированная
вышеупомянутыми работами, предполагает, что английский язык воплощает в
себе англоязычную культуру. Однако, пространство англоязычной культуры
характеризуется многовариантностью сосуществующих в нем объектов.
Английский язык распространился далеко за пределы своей первоначальной
родины, захватив новые географические и культурные зоны. В настоящее время
он является государственным языком (официально или традиционно) во многих
странах мира. Общность языка этих стран не свидетельствует об общности
культуры. «Если Америка все-таки в некоторых отношениях еще может
казаться «английской», то это только пережиточно, как бывшая колония
Англии; ее доминирующий культурный дрейф направлен отчасти в сторону
автономного и обособленного развития, отчасти в сторону слияния с
европейской культурой в целом, по отношению к которой культура Англии
только одна из граней» [178, с. 190]. Географические, политические и
экономические детерминанты культуры неодинаковы в разных зонах

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Семантика культурного ландшафта Лавренова, Ольга Александровна 2010
Диалог культур России и Швеции : тезаурусный подход Иванов, Александр Николаевич 2010
Проблема "двух культур" в истории культуры середины XX - начала XXI веков Игнатова, Мария Петровна 2016
Время генерации: 0.164, запросов: 962