+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функциональные основы перевода поэтического текста : На материале английского и русского языков

  • Автор:

    Патюкова, Регина Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    149 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I Функциональные аспекты архитектоники языка поэзии в английской и русской литературе
1. 1. Лингвистические характеристики поэзии 1. 1. 1. Сущностные аспекты поэтического языка
1. 1.2. Поэтическое слово /поэтизм/ и разграничение языковых и речевых поэтизмов в английском и русском языках
1. 1. 3. Поэтизм и проблема коннотации
I. 1. 4. -Язык поэзии как функционально-стилистический
пласт лексики в английской и русской литературе 20 1. 2. Специфика симметрии стихотворного текста
в творчестве английских поэтов в сопоставлении с русскими переводами 1. 2.1. Пространство-время стихотворного текста
1. 2. 2. Взаимодействие симметрии и ритма в стихе
1. 2. 3. Особенности видов симметрии в стихе
1. 3. Место поэтического текста в лексической системе языка 1. 3. 1. Семантический аспект вещной и признаковой лексики поэтических текстов
1. 3. 1. 1. Анализ имён существительных
1. 3. 1. 2. Анализ прилагательных
1. 3. 1. 3. Анализ глаголов
Выводы к первой главе
ГЛАВА II. Реалии теории перевода языка поэзии
2. 1. Теория перевода в современной лингвистической науке
2. 2. Метаязыковая основа перевода и её функциональная
характеристика
2. 3. Социально обусловленные аспекты теории перевода
2. 4. Разноаспектные трактовки сущностных характеристик
перевода
Выводы ко второй главе
ГЛАВА III Семантико-синтаксическая обусловленность прагматики поэтического текста
3. I. Общелингвистический статус поэтического текста
3. 2. Феномен связности поэтического текста
3. 3. Синтактический аспект конструктивно отмеченной
единицы поэтического текста
3. 4. Семантический аспект конструктивно отмеченной
единицы поэтического текста
3. 5. Прагматический аспект конструктивно отмеченной
единицы поэтического текста
3. 6. Система конструктивно отмеченных единиц
поэтического текста
Выводы к третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ВВЕДЕНИЕ
В современной лингвистической науке, как известно, стихотворная речь рассматривается в плане своеобразной выразительной системы, которая характеризуется эмоциональной насыщенностью, концентрированной интеграцией материала, когда за немногим просвечивается и угадывается многое, и особым способом выражения мысли, часто недосказанной и допускающей широкие возможности для ассоциативного развития и обогащения поэтики в читательском восприятии. Исследования показали, что в поэзии слово играет значительно более самостоятельную роль по сравнению с художественной прозой и разговорной речью. С этим связана одна из особенностей лексики стихотворной речи - наличие в ней поэтизмов, которые, будучи языковым средством поэтизации речи, в своей совокупности составляют поэтическую лексику. Важность изучения этого вида лексических средств поэтической речи, представляющих собой наследие прошлых эпох развития литературного языка, утверждается потому, что именно взаимодействие традиционного и нового составляет языковую основу поэзии.
Проблема поэтики слова всё более выдвигается на одно из первых мест в зарубежной (Rossipal Н., Jacobson R.) и отечественной (Попов Г. М., Кондрашова О. В., Григорьев В. П.) лингвистике. Под поэтикой слова нами понимаются « ... те особенности онтологии слова в строго
лингвистическом смысле термина, которые оно обнаруживает в творческом отношении любого носителя языка к собственной речи, но прежде всего, конечно, в речи художественной, с наибольшей отчётливостью - в стихотворной» (Григорьев В. П., 1979). В связи с этим велись и ведутся споры, затрагивающие целый комплекс проблем - от выяснения специфики художественного словоупотребления и методов её
В катрене чередуются четырёх- и трёхстопные ямбические строки, нечётные содержат пиррихии во второй стопе. Если пренебречь существованием пиррихия как незначительным отступлением от общего порядка, каждую стопу каждой отдельной строки можно перенести по горизонтальной оси так, что она полностью наложится на другие. Идеально «накладываются» друг на друга нечётные и чётные строки, а также двустишия. Воображаемые плоскости симметрии создают картину Как мы видим в переводе, сделанным С. Я Маршаком существует множество несоответствии с оригиналом.
При подобных преобразованиях можно проанализировать любой ритмический ряд: звуковой, слоговой, словесный, мелодический, синтаксический, ритм образов, ритм строфичности и т. д. и пронаблюдать, где симметричность проявляется конкретно и как это соотносится с фактом содержательности.
Приведённый пример представляет относительно оптимальную схему метрического строя стиха. Реальное поэтическое произведение всегда живёт в столкновении симметрии с асимметрией, в том числе на уровне метрической организации. Н. О. Гучинская на примере балладного стиха рассматривает возможность совпадения или несовпадения метра со словом, создающее в стихотворении «поле экспрессивной напряженности» (Гучинская Н. О., 1983).
Принцип симметричности используется поэтами, часто бессознательно,
для достижения благозвучности, эвфонии:
Ср.: г

In Xanadu did Kubla Khan В стране Ксанад построил Кубла Хан
(пер. К. Д. Бальмонт Кубла Хан)

(S. Т.Coleridge. «Kubla Khan»)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.667, запросов: 967