+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексические тюркизмы в новогреческом языке

  • Автор:

    Ламбрианова, Эврика Георгиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    193 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ИЗ ИСТОРИИ ФОРМИРОВАНИЯ НОРМ НОВОГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА (XV - XIX вв)
ГЛАВА П. ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ ОСВОЕННОСТИ ТЮРКИЗМОВ В НОВОГРЕЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ.
§2.1. Общие замечания
§ 2.2.Характер и функции тюркских лексических заимствований в новогреческом языке
а) Тюркизмы в художественном тексте
а) Тематическая классификация тюркизмов
б) Тюркизмы в составе пословиц, поговорок и фразеологизмов
§ 2.3.Формальная адаптация тюркизмов в новогреческом языке
а) Графемно-фонетическое и орфографическое освоение
б) Морфологическое освоение тюркизмов
в) Словообразовательное освоение тюркизмов
ГЛАВА 1П. ОПЫТ СЛОВАРЯ ТЮРКИЗМОВ В НОВОГРЕЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ
Словарь тюркизмов в новогреческом языке
Условные сокращения словаря
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ТЮРКИЗМЫ СЛОВАРЯ ДИАЛЕКТОВ КРИТА

ВВЕДЕНИЕ
Заимствования занимают значительное место в языках многих народов. В язык народа, вступающего в этнокультурные контакты, проникают элементы чужой речи. В мировом языковом пространстве отсутствие языковых контактов сохраняется лишь в изолированных от цивилизационного процесс а анклавах. Что же касается Европейского лингвокулътурного континуума, то здесь, начиная с древности, все европейские народы имеют культурные и экономические связи с другими народами. Языковое заимствование представляет собой процесс и результат восприятия и интеграцию в контактирующих языках единиц или явлений одного языка (языка-донора) в другой (язык-восприемник). Явление языкового заимствования может охватывать все уровни языковой структуры - от звуков речи до синтаксических конструкций. Заимствуются речевые жанры, приемы, антропонимы, топонимы, ономастические системы, в т.ч. и этнонимы, образы иноязычной поэзии и культуры, а также формулы этикета.
И все же в наибольшей степени процессы заимствования проявляются на уровне лексических подсистем языка. Им сопутствуют, как правило, грамматические и фонетические заимствования. Однако, по сравнению с лексическими заимствованиями, освоение единиц остальных языковых уровней менее значительно (Панькин, Филиппов, 1998: С.47-52). Заимствования
происходят в результате межкультурных и межъязыковых контактов. «Под языковым контактом мы будем понимать речевое общение между двумя языковыми коллективами». (Розенцвейг, 1972: 5).
Уже в Древней Греции, в особенности в эллинистический период (в 4 в. до н.э. - 1 в. до н. э.) в период греческой экспансии в Малую Азию, на Ближний Восток и в Северную Африку - в греческий язык проникало большое количество заимствованной лексики - прежде всего так называемых ориентализмов и «варваризмов». При этом слову «варвар» не придавалось негативного значения, прежде всего это был человек, говорящий на непонятном языке, т.е. не по-

TOV(psid((o [xufek] расстреливать, стрелять из винтовки
Среди имен собственных также есть заимствования из турецкого языка, и прежде всего среди антропонимов, а именно среди фамилий:
Арар.7шт£п<; < [araba арба, повозка]
Ac/Um5t]c; < [aslan лев]
Ксфшррс; < [kavaf сопожник]
Nxs?ayiawrj£ < [deli безумный (вспыльчивый)]
ТсоракіЬоч < [ бгек чурек, пирог]
Kapayiawpc < [ката черный]
Ononv < [nzun длинный]
ТоакаШту; < [gakal шакал]
Особую разновидность представляют гибридные имена, где первая часть греческих фамилий образована от турецких лексем, а вторая — от греческой формы слова. Это фамилии, которые начинаются на Кара- [kara черный] (Каратсга, Каралахакі, Карауктт и др.) и Xaxt- [had хадж] (Xaxmavotavxlvoo, XaxCipr|vac, Хахйоиках;, Xaxiavxdvpg, Хахіушруіоч и др.).
в) Тюркизмы в составе пословиц. поговорок и фразеологизмов.
Фразеологическая активность заимствованного слова в языке приемнике, а также употребление слова в составе пословиц и поговорок также является признаком функциональной освоенности заимствованного слова.
В новогреческом языке лексические тюркизмы входят в состав фразеологизмов: (со aav ауад // коюд еіааі, ауад еіоаі; // каїрої каї Capdvia // кЫощкг ото кароокі tov // то yivdxi fiydCoi раті. Некоторые тюркизмы используются только в составе пословиц и поговорок: О Тобркод Хєєі: угаВас viaBac (Слово yiafiac используется только в составе этой поговорки.).
Рассмотрим некоторые тюркизмы в составе греческих пословиц.
КйАроЕ о ттфрц«; каї ррцкє то каяйкі.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.176, запросов: 967