+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:17
На сумму: 8.483 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантические соотношения наименований родства, должностей и качества при таджикско-русских языковых контактах

  • Автор:

    Маниязова, Рано Абдукадыровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    160 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Лексико-семантические соответствия и расхождения наименований родства и должностей в таджикском и русском языках.
Раздел 1. Особенности передачи таджикских терминов родства и свойств на русский язык (приложение к разделу)
Раздел 2. Таджикские названия должностей и их соответствия в русском языке
Глава II. Семантические соотношения качественных лексем таджикского и русского языков.
Раздел 1. Интерференция как лингвистическое явление
Раздел 2. Выявление причины возникновения семантической интерференции при выражении качества и действия
Заключение
Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ
Обзор лингвистических работ последних лет свидетельствует обо все возрастающем интересе специалистов к вопросам сравнительно-типологического исследования языков. Необходимость изучения сопоставительной типологии разносистемных языков вызывает сомнения, т.к. её можно считать основой, во-первых, для более глубокого осмысления языковых систем при теоретических исследованиях, во-вторых, лексикографических разработок, в-тре-ть-их, для решения практических задач теории художественного перевода, и, наконец, в-четвёртых, для дальнейшего развития методики преподавания народного языка. Типологические исследования языков связаны с именами В.М. Жирмунского, С.Д. Канцель-сона, A.B. Десницкой, A.B. Исаченко, Н.К. Рейцак, Е.Д. Поливанова, Э.А. Макаева, Г.Г. Галитиани, В.В. Иванова, В.Г. Гака и др.
В настоящее время лингвисты делают попытки охарактеризовать типологически не столько язык в целом, сколько частные его подсистемы, в результате исследований которых возможно выявление наиболее общих черт, свойственных языкам, а также их специфике.
В настоящее время в качестве особой подсистемы языка мы рассматриваем лексику и семантику таджикского и русского языков на материале отдельных частей речи. В диссертации охватываются различные грани языковых явлений, семантическое расхождение имён существительных, имен прилагательных, некоторых глаголов, на примере терминов родства, существительных, обозначающих должностные лица; прилагательных свойств и качеств, цвета; глаголов движения, речи, мышления и т.д. Современное со-

стояние изучаемого нами вопроса в условиях Таджикистана, конечно же, освещает часть той большой социолингвистической проблемы, связанной с билингвизмом советского периода. То есть, одной из особенностей степени изучения и значимости проблемы билингвизма в новом постсоветском пространстве является исследование данного вопроса в условиях суверенного государства и новый подход к решению лингвистических явлений. Нам кажется, что дальнейшее изучение современных языковых контактов разных народов, в том числе таджикского и русского с учётом научной расшифровки тенденций таким же темпом, как и раньше, даёт материал для лингвистических размышлений. Лексико-семантические аспекты в свете изучения языковых контактов в условиях советского периода были в центре внимания лингвистов.
Особенно остро ощущалось исследование социолингвистических проблем, различных вопросов взаимодействия и сближения языков в период развитого социализма конца 60-х начала 80-х годов. В этот определённый исторический период во времена бурного, небывалого сближения народов, культур, литератур, языков -как важнейший фактор явления зрелого социализма и человеческих мышлений, появляется ряд исследований видных учёных-лингвистов, таких как Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко, М.И. Исаев, B.C. Расторгуева, Д.Т. Таджиев, Р. Хашимов, Б. Асимова и других.
В постсоветском пространстве в области исследования проблем таджикской лингвистики появились труды и работы с новыми взглядами и подходами в степени эволюции языковых контактов в условиях современного периода. Современный период и круг решений различных лингвистических проблем в пост советском про-
1 2 3 4 5 6
42 Бародари хамхун единокровный брат
43 Бародар-модар см. таго дядя по матери Ьагайаг тайаг
44 Бародар шісбат (кн.) см. к,айнй шурин, брат жены
45 Бародар-падар см. амак дядя по отцу Ьагайаг рай аг
46 Бародар- хонда названный брат бародар-хонд, до-дархонд додар- хонд акахон(д), додархонд
47 Бародар- шав)>ар брат мужа Ьагайаг- ьиЬаг
48 Бародар- шуй деверь Ьагаб&'г- ?оуйаг
49 Бача 1. дитя, ребёнок; 2. мальчик, сын, парень Ьасе бача, пи-сар, пи-сарак бача, писар бача
50 Бибй (модари модар є падар) бабушка, бабка шабагЬо- zoтg бибй бибй, мома бибй (бъвиви, мома, мо-мо)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.189, запросов: 1238