+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Принципы и приемы сопоставительного изучения синонимии в английском и русском языках : Опыт парадигматического и синтагматического описания

  • Автор:

    Свенцицкая, Людмила Петровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    207 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕ РЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Глава I ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ И СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СЕМАНТИКИ ГЛАГОЛЬНОЙ СИНОНИМИИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
§ 1 ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ ГЛАГОЛЬНОЙ синонимии — 15- 26 § 2 СИНОНИМИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИИ В РУССКОМ и АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ:
СЕМАНТИКО - СИНТАКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
§ 3 СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД КАК ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМА И ВОЗМОЖНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ ЕГО МЕТОДОМ КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА
Глава II СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ГЛАГОЛЬНОЙ СИНОНИМИИ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
§ 1 СОПОСТАВЛЕНИЕ КАК ОСНОВНОЙ МЕТОД ТИПОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ 76-83 § 2 ОПЫТ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ В СИСТЕМЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА 84
§ 3 РЕАЛИЗАЦИЯ СИСТЕМНЫХ СВЯЗЕЙ ГЛАГОЛЬНЫХ СИНОНИМОВ МЕТОДОМ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ В УСЛОВИЯХ КОНТЕКСТА
Глава III ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В ГЛАГОЛЬНОЙ СЕМАНТИКЕ : НА ОСНОВЕ АНАЛИЗА РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
§ 1 ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА И ПРИНЦИПЫ СОСТАВЛЕНИЯ РУССКО-АНГЛИЙСКОГО СЛОВАРЯ
синонимов
§ 2 ПРОБНЫЕ СТАТЬИ РУССКО - АНГЛИЙСКОГО СЛОВАРЯ синонимов 173
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 191
БИБЛИОГРАФИЯ 194

ВВЕДЕНИЕ
АКТУАЛЬНОСТЬ ТЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ. Определение соотношения между членами синонимического ряда, выявление признаков сходства и различия слов-синонимов, уточнение значений глаголов, исходя из анализа их сочетаемости, составляют важный аспект изучения словарного состава языка. Исследуемый ряд глаголов с общим интегральным компонентом "издавать блеск, излучать яркий свет" представляет собой лексикосемантическую группу, изучение которой вносит вклад в системный анализ лексики в целом.
Синонимия как один из видов связей слов по их значениям предполагает отношения сходства и различия. Особенностью синонимических связей является то, что сам факт синонимичности устанавливается на основе семантического сходства двух или нескольких слов, характеристика же каждого члена синонимического ряда дается с учетом существующих между синонимами различий.
Характеристика синонимических связей с точки зрения их роли в системной организации лексики предполагает своим объектом не только отдельные синонимы в пределах синонимических рядов, но и синонимические ряды, так как именно связи различных членов ряда друг с другом и связи самих синонимических рядов позволяют говорить о взаимоотношениях составных частей в составе сложного целого - в лексической системе русского и английского языка.
В синонимический ряд входят слова, объединенные близостью лексических значений и обладающие в большинстве случаев теми или иными различиями (в содержании значения, в характере связей с другими словами, в закономерностях употребления, обусловленных экспрессивно-стилистическими качествами). Подход к синонимическому ряду как к микросистеме требует установления характера взаимоотношений между его

членами, определения степени их семантической близости. Для более четкого выявления структурной организации синонимического ряда используется методика компонентного анализа.
Компонентный анализ предполагает рассмотрение значения каждого члена исследуемой группы слов как совокупности минимальных семантических компонентов. Компонентный анализ лексических единиц ориентирован прежде всего на их понятийное содержание как основу лексического значения. Достаточно объективным источником, содержащим понятийные признаки (компоненты) значений, могут служить толковые словари. Д.Н.Шмелев отмечает, что именно дифференциальные семантические признаки кладутся обычно в основу словарных толкований (1).
Сущность синонимии, синонимических отношений между словами всегда привлекает внимание лингвистов, работающих в области семасиологии, поскольку решение проблем синонимии тесно связано с проблемами антонимии, полисемии, оно важно не только для семасиологии, но и для лексикографии, литературоведения, методики преподавания. В прикладном плане разработка теоретических вопросов лексической семантики способствует дальнейшему развитию лексикографии, созданию словарей идеографического типа, на необходимость которых в языковой практике указывал еще Л.В. Щерба.
Исследование семантики лексических единиц было и остается одной из наиболее важных и актуальных семасиологических проблем. В наше время -время многочисленных языковых контактов сопоставительные исследования семантики различных лингвистических систем приобретают еще большую значимость.
Сопоставительному изучению могут быть подвергнуты все уровни языковой структуры. Лексический уровень до сих пор исследовался меньше всего. Вместе с тем удалось установить, что сопоставление является наиболее результативным, когда изучаются не отдельно взятые слова, а некоторые совокупности, общности слов, например, лексико-семантические

десять и четыре. Русские аффиксальные образования от корневых морфем, служащие для характеристики способа того или иного действия, в число классификацируемых глаголов данной группы не включались.
Аспект тихой речи выражают в русском языке глагол шептать и его производные (зашептать(-ся), нашептать (-ся), нашептывать, перешепнуть(-ся), перешептать, перешептываться, подшепнуть, подшептывать, пошептать (-ся), пошептывать, пришептывать, прошептать(-ся), шептаться, шепотнуть) и некоторые звуковые глаголы, употребляемые в качестве речевых (шипеть). Все подобные факты свидетельствуют о неправомерности объединения в словарях русского языка двух значений - звучания и речи при описании значений некоторых многозначных глаголов (46).
В английском языке, где аффиксация как средство словообразования играет значительно меньшую роль в языке, производные от глагола whisper в данной группе отсутствуют. Аспект выражается рядом корневых морфем: breathe, buzz, mutter, murmur и др. Семантическими компонентами этих глаголов являются вокализация, низкий тон, негромкое звучание, неотчетливая артикуляция.
Английские глаголы со значением говорения в общем виде (to say, to talk, to speak) часто имеют значение "говорить тихо" в сочетании с предложными обстоятельствами in a faint voice, in a gentle voice, in a low voice, in whisper и др. На уровне речи значение "шептать" приобретают также глаголы gasp, halt, utter, remark,stammer и др. Например:
1. И мы оба, мама и я, улыбнулись в прохладном мраке, слыша, как внизу, узнав хозяина, отворяется наружная дверь, что-то негромко говорит, приветствуя, и снова затворяется.
1. And we were both smiling in the cool darkness, Mom and I, when we heard the front door open in recognition, speak a quiet word of welcome, and shut downstairs
(The Rocket Man, 47)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.180, запросов: 967