+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Префиксальное внутриглагольное словообразование в русском и венгерском языках

  • Автор:

    Виноградов, Анатолий Алексеевич

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Ужгород

  • Количество страниц:

    371 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. К постановке вопроса
2. Контрастивный подход к изучению словообразования
2.1. Контрастивная лингвистика: цели, предмет, методика,
2.1.1. Сопоставительная уб. типологическая лингвистика?
2.1.2. О базе сравнения и понятии эквивалентности в сопоставительном описании языков
2.2. Словообразование как объект контрастивистики
2.2.1. О принципах сопоставительного изучения словообразования
2.2.2. Единицы сопоставительного изучения словообразования
2.3. Параметры сопоставления коррелятивных русских и венгерских префиксальных девербативных глаголов
2.4.06 использовании результатов сопоставительного описания словообразования в двух языках как характеристики
отображенной в них картины мира
3. Цели и задачи работы, актуальность, новизна и практическая значимость. Апробация. Источники материала и методы
исследования
ГЛАВА I. Русские глагольные приставки и венгерские пре-вербы: соотношение, статус, функции
1. Сходства и различия в статусах приставок и превербов
в русском и венгерском языках
2. К вопросу о статусе превербов в современном венгер-

ском языке
3. Три типа функций префиксов в производных глаголах русского и венгерского языков
4. Семантические сдвиги в процессе сдовопоровденйя и функции глагольных префиксов
5. Функции и значение префиксов в производных глаголах в зависимости от свободы/связанности мотивирующей оч-
новы
6. Асимметрия мотивирующих в корреляциях русских и венгерских префекеальных девербативных глаголах
ГЛАВА II. СК "Направление действия в пространстве" (директивности)
1. Языковое значение пространственное«
2. Класс субкатегорий с общим значением ’траектория движения’
2.1. Состав класса
2.2. Субкатегория ’направленность действия вокруг/на все стороны объекта’
2.3. Субкатегория ’переместить(ся) мимо предмета на пути движения ’
2.4. Субкатегория ’продвинуть(ся) сквозь предмет, через пространство на цути движения’
2.5. Субкатегория ’переместить(оя) на некоторое расстояние’
2.6. Субкатегория ’переместить(ся) за что-н./куда-н.
2.7. Субкатагория ’переместить(ся) от одного места к другому’
3. Класс ’ориентированность перемещения относительно начального или конечного пункта’
3.1. Общая характеристика класса
3.1.1. Подкласс 'перемещение в вертикальной плоскости’
3.1.1.1. Субкатегория ’переместить(ся) вниз’
3.1.1.2. Субкатегория ’перемеетить(ся) вверх’
3.1.2. Подкласс ’перемещение в горизонтальной
плоскости*
3.1.2.1. Парные субкатегории
3.1.2.1.1. Субкатегория ’приблизить(ся), присоединиться) ’
3.1.2.1.2. Субкатегория ’удалить(ея), отдели-ть(ся)’
3.1.2.1.3. Субкатегория ’соединить(ся), собра-ть(ся) ’
3.1.2.1.4. Субкатегория ’направить(ся) в разные стороны; разъединить (ся) ’
3.1.2.1.5. Субкатегория ’направить(ся) внутрь предмета, пространства’
3.1.2.1.6. Субкатегория ’направить(оя) изнутри наружу’
3.1.2.1.7. Оубкатегории ’направить(ся) вперед’
и ’направить(ся) назад’
3.1.2.2. Непарные субкатегории
3.1.2.2.1. Субкатегория ’достичь предела, конечного пункта’
3.1.2.2.2. Субкатегория ’направить(ся) на поверхность предмета’
4. Итоги анализа СК директивности в русском и венгерском языках

нации и в которых, как во воем индивидуальном, разнообразие способов, с помощью которых данное содержание может проявляться во все новых и новых определениях, доходит до бесконечности" (Гумбольдт 1984: 101), лингвист имеет в виду выражение содержания разными способами в разных языках. Эта идея, впоследствии концептуально обогащенная, возродилась затем в известной теории лингвистической относительности и в трудах Л.Вейсгербера, которые теперь можно причислить к категории "возвращенной литературы" для отечественной лингвистики и которые встречают у наших языковедов сочувственное внимание и серьезное осмысление; см., напри-

мер: (Радченко 1990; Баранов, Добровольский 1990) . Тезис об
идиоэтничности языкового отображения (видения) мира выдвигается в качестве основополагающего принципа как для контрастивных исследований (Соесюр 1977: 228; Вилюман, Соболева 1981: 68; Косе-риу 1989: 69), так и для типологических (Борисова 1990: 29). Индивидуально и специфично соотношение ШМ и ЯКМ у каждой нации, идиосинкретична система понятий, обеспечивающая и поддерживающая ментальное и физическое существование этноса. Понятна так же национальны, как и слова (Жельвие 1978: 43; Мещанинов 1975: 31};
18 Негативно-идеологически "маркированная" квалификация этих концепций содержится, например, в работах (Кацнельсон 1986: 70-72; Романова 1976). Отголоском такого отношения является, по нашему мнению, и тезис о том, что достоинство универсальной типологии состоит в предохранении "от выводов о специфике национального мышления" (Колианский 1985: 16) - не о логической структуре мышления, которая у разных этносов одинакова, а от выводов о существовании различных "национально окрашенных" ЯШ. Думается все же, что такая точка зрения скорее исключение из правила, чем само правило.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.221, запросов: 967