+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:50
На сумму: 24.950 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвостилистические основания оценки качества поэтического перевода с позиции образной структуры текста : На материале сонетов В. Шекспира и их русских переводов

  • Автор:

    Чоговадзе, Ирина Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    289 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА С ПОЗИЦИИ ОБРАЗНОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА
1.1. Основные тенденции развития отечественной теории поэтического перевода
1.2.Различные теории перевода о качестве перевода
1.3. Единицы перевода и уровни анализа текста
1.4. Интерпретация художественного текста и образная структура произведения
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. НЕСКОЛЬКО ЭТЮДОВ «»ЖАНРЕЦОНЕТА
2.1. Английский сонет: структура, эволюция, национальная специфика
2.2. Сонеты В. Шекспира: автобиографический характер, тематическое содержание, особенности поэтического стиля
2.3. История освоения сонетного творчества В. Шекспира (переводческий аспект)
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОБРАЗНОСТЬ
ОРИГИНАЛА И ЕЕ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ В ПЕРЕВОДЕ
3.1. Динамичность образов В. Шекспира
3.2. Перевод как творческое познание подлинника и индивидуальный стиль переводчика
3.3.Воссоздание образности сонетов В. Шекспира в переводе
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 4. ФОНЕТИЧЕСКАЯ МОТИВИРОВАНННОСТЬ
ПОЭТИЧЕСКОГО СЛОВА В СОНЕТАХ В. ШЕКСПИРА И СПОСОБЫ
ЕЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ
4.1. Фонетическая мотивированность поэтического слова как образное средство в творчестве В. Шекспира
4.2. Воспроизведение в переводе звуко-смысловых особенностей образной структуры оригинала
4.2.1. Звуковые образы (звукоподражание, звуковоссоздание,
звукосимволизм)
4.2.1.1. Звукоподражание
4.2.1.2. Звуковоссоздание
4.2.1.3. Звукосимволизм
4.2.2. Звуковые метафоры
ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЕРТОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 5. МЕТРО-РИТМИЧЕСКИЙ РИСУНОК КАК СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО РЕАЛИЗАЦИИ ОБРАЗНОЙ СТРУКТУРЫ ОРИГИНАЛА В ПЕРЕВОДЕ
5.1. Ритм как звуко-смысловая реализация метра
5.2. Ритмико-интонационное своеобразие подлинника и проблема его воссоздания в переводе
5.3. Сравнительный анализ особенностей звуковой организации, метрической и ритмической структуры сонетов В. Шекспира и русских
переводов
5.3.1. Звуковая инструментовка (аллитерация, ассонанс)
5.3.2. Наличие и характер рифм
5.3.3. Особенности метрики и ритмическая форма строк (распределение ударений)
5.4. Смысло-звуко-ритмическая парадигма
ВЫВОДЫ ПО ПЯТОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Шекспир - одно из тех «чудес света», которым не перестают удивляться: история движется гигантскими шагами, а интерес человечества не ослабевает к тому, что создал этот поэт, отделенный от нас несколькими столетиями. Чем более зрелым становится человек в духовном отношении, тем больше глубин открывает он в творчестве В. Шекспира. Он принадлежит к числу авторов, наиболее трудных для перевода. Языку его произведений принадлежит ряд особенностей.
В его словаре, насчитывающем около 20 тысяч лексических единиц, представлены все стилистические пласты английского языка - от возвышенных торжественных речений до просторечных высказываний. Более того, не довольствуясь английской лексикой своего времени, В. Шекспир свободно создавал неологизмы, широко заимствовал иноязычные слова. Многообразие его синонимов необычайно, а богатство словаря во много раз увеличивается за счет использования полисемии (Задорнова В .Я., 1984:21-22).
В творческом наследии В. Шекспира почетное место принадлежит его! сонетам. Они дают многое для понимания личности В. Шекспира, его поэтического мышления, становления его творческого метода.
Бесчисленными нитями сонеты В. Шекспира связаны с его остальным творчеством. Многие темы, которые во всю мощь зазвучали в его великих драматических произведениях, прошли свою первоначальную апробацию в сонетах. Известный русский шекспировед Н. Стороженко утверждал, что сонеты В. Шекспира относятся к его драмам «как этюды к картине, как зерно к цветку, как намек к формуле» (Стороженко Н.И., 1902:340).
О сонетах В. Шекспира написано огромное количество литературы; Объясняется это не только их высокими литературными достоинствами.
восприятия. Именно поэтому подчеркивается, что образ - это не предмет распознавания, а способ восприятия.
Образ, сформированный во внутренней речи в процессе восприятия, является первичным, возникающим в кратковременной памяти. Erb ! целостность обусловлена целостностью предметов действительности как I' объективным свойством последних. Однако самостоятельная роль первичных образов в процессе понимания всего текста весьма ограничена, поскольку ограничено время их существования в кратковременной памяти. Для того, чтобы участвовать в процессе понимания, они должны перейти в долговременную память в качестве "вторичного образа", который актуализирован в сознании и тогда, когда сам объект восприятия отсутствует.
Сравнивая обе конструкции образа, А.И. Новиков отмечает, что представления <

(вторичные образы), так же как и первичные, характеризуются целостностью, | но их существенное отличие состоит в том, что они утрачивают детальность,' 1 схематизируясь и типизируясь (Новиков А.И., 1983:60). Иначе говоря, здесь тоже осуществляется интеграция, но осуществляется она с учетом уже существующих в памяти представлений, т.е. за счет межобразного взаимодействия, основанного на упорядочивании сходных представлений (вторичных образов). Такое взаимодействие как бы расширяет категорию образа, для которого теперь свойственны не только актуализированные, индивидуальные признаки конкретного предмета, но и его схематизация в виде ;
"прототипа". Кроме того, при взаимодействии как со сходными !

представлениями в плане генерализации образа, так и со смежными представлениями, возникающими в линейной структуре текста, образуются новые структуры, целостное представление о которых также соответствует понятию "образ", но уже более высокого порядка, например, образ ситуации.
Для лингвистики оба аспекта расширенного понятия "образ" очень существенны, так как могут свидетельствовать о языковом уровне его реализации. Экспериментальные исследования О.И. Никифоровой по анализу

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.420, запросов: 1766