+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Контрастивный анализ коррелятивных корневых слов в индоевропейских и тюркских языках : На материале английского, башкирского и татарского

  • Автор:

    Басырова, Фарида Амировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ

ГЛАВА I. СТРУКТУРА И ТИПОЛОГИЯ КОРНЕВОГО СЛОВА
1.1. Динамичность и стабильность лексики
1.2. Структура слова в грамматическом аспекте
1.3. Корневое слово - представитель ядра словарного фонда
1.4. Типы фонологических структур английской и тюркских корневых морфем
ГЛАВА II. СЕМАНТИКА КОРНЕВОГО СЛОВА В АНГЛИЙСКОМ И ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ
2.1. Полевый метод в описании семантики разноструктурных языков
2.2. Лексическое значение в свете полевого метода
2.3. Лексико-семантический анализ и интерпретация коррелятивного материала сопоставляемых языков
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЯ
БИБЛИОГРАФИЯ
Сопоставительный словник корневых слов-коррелятов
Принятые сокращения

ПРЕДИСЛОВИЕ
Вторая половина XX столетия ознаменовалась в первую очередь всё большим возрастанием интереса к сравнительно-сопоставительным и типологическим исследованиям, так как подобное изучение разносистемных языков и в научном, и в практическом плане остаётся одной из актуальных проблем современного языкознания. Пристальное и неослабное внимание к подобным явлениям и предопределило возникновение контрастивной лингвистики.
Несмотря на неоднократные заявления о появлении контрастивных исследований в противопоставление традиционному сравнительно-историческому и ставшему классическим типологическому подходам, по сей день существуют определённые разногласия в понимании и описании контрастивного метода. В чём его отличие от традиционных подходов к изучению языков на основе сравнения или сопоставления, если таковое существует, насколько правомерно его выделение в качестве специфической процедуры сравнения лексиконов - все эти вопросы не получили пока однозначного ответа в лингвистике.
Тем не менее, появление в пятидесятые - шестидесятые годы XX столетия значительного числа теоретических работ, посвященных методике сопоставительного анализа как родственных, так и генетически несвязанных языков, вызвало желание лингвистов объяснить причины развития этого направления языкознания, способствовало дефиниции его основных принципов и теоретических постулатов, подводило исследователей к определению целей и задач, для достижения и плодотворного решения которых требовался сопоставительный метод, отличный от известных ранее. Хотя некоторые учёные считали этот метод логическим развитием сопоставительно-типологического (см. Дж.Буранов), большинство отечественных и зарубежных исследователей склонны были полагать, что новый метод сопоставления языков, названный контрастивным,

всё же отличается от традиционного сопоставительного, несмотря на то, что в основе своей они скорее схожи, чем различны. Фундаментальное отличие контрастивного подхода, по мнению некоторых лингвистов, состояло в том, что при сопоставительном исследовании языков подчёркиваются не их сходство вследствие генетической общности или типологической близости, а контрастность (гевр. несходность) сравниваемых единиц (З.З.Гатиатуллина). Вместе с тем не следует понимать контрастивное сопоставление слишком односторонне как выявление лишь дифференцирующих черт сопоставляемых явлений. Как отмечает В.Н.Ярцева, "любой лингвист, приступающий к контрастивному описанию двух языков, должен отчётливо понимать, что же является общим для сопоставляемых языков в плане структуры или в плане семантики" [Ярцева 1981:20]. Следовательно, при контрастивном анализе выявление только различий не может быть единственной и непреложной целью исследования, напротив, подобные изыскания “должны содержать систематические сравнения форм и значений единиц"[Ярцева 1981: 28], принимая за основу наличие некоего фундаментального, имманентного сходства между языками при существующих различиях в рассматриваемых лингвосистемах. Таким образом, в качестве основной задачи контрастивного анализа предстаёт выявление структуры, функции, единицы, семантического содержания и тому подобного, что могло бы выступать в качестве отправной точки сопоставления, то есть могло бы быть названо мерой различий между языками или базой контрастивного сравнения.
Контрастивный анализ понимается как процедура исследования, использующая достижения сравнительно-исторического и типологического языкознания, поэтому сопоставление в контрастивной лингвистике, обычно проводимое на уровне синхронии, может и должно учитывать, если это вызвано необходимостью, эволюцию сходств и различий.

словообразовательной структурой корректирует многие явления морфологии и синтаксиса, в свою очередь грамматика накладывает на него определённые ограничения. Но в лексике любого языка складывается пласт некоторых слов, занимающих центральное положение в лексико-семантической и грамматической системе языка, т.е. удовлетворяющих признанию слова в качестве основной лингвистической единицы без существенно значимых ограничений. Эти слова составляют так называемое ядро основного словарного фонда. Они обычно включают ряд неизменяемых грамматических слов (предлогов, союзов), названия частей тела, термины родства и социальных отношений, названия фауны и флоры (или - шире - объектов окружающей природы), глаголы, выражающие элементарные действия и состояния.
Можно сказать, что в языковой системе вырисовывается лексикограмматическое ядро, характеризующееся устойчивым и стабильным существованием в течение длительного исторического периода. Стабильность подобного ядра скрепляется устойчивыми фундаментальными словообразовательными правилами, что превращает его в некий остов, костяк языка, состоящий из важнейших слов и грамматических правил их конструирования. Устойчивость подобного явления, по мнению некоторых языковедов, закономерно сигналит о наличии в нём некоей части вокабуляра, называемого базисной лексикой [Алисултанов 1985:58].
Вследствие различий в скорости эволюции лексического состава становится возможным выделить своего рода ядро и периферию слов. Все изменения в лексиконе, особенно количественного характера, происходят именно за счёт так называемой периферии. Особенно подвижны термины, неологизмы, архаизмы и некоторые относительно редко употребляемые слова. Будет вполне логичным допустить, что именно эта часть языка в наибольшей степени испытывает воздействие общественных изменений. В ядре же основного словарного фонда оказываются сконцентриро-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.150, запросов: 967