Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Багирокова, Ирина Гаруновна
10.02.20
Кандидатская
2000
Москва
191 с.
Стоимость:
499 руб.
Оглавление
Введение
Глава I. Теоретико-типологические аспекты изучения
категории определенности-неопределенности
1. Из истории изучения категории: разнообразие дефиниций
2. Из истории изучения категории: английский артикль
3. Категория определенности-неопределенности в современной лингвистике
4. Категория определенности-неопределенности в разносистемных
языках
а) Артиклевые языки
Английский язык
Датский язык
Французский язык
Испанский язык
б) Категория определенности-неопределенности и безартиклевые
языки
Русский язык
Глава II. Сопоставительный анализ категории определенности-неопределенности в адыгейском и английском языках
1. Предварительные замечания
2. Определенность-неопределенность в различных лексических
группах
3. Контексты функционирования категории определенности-
неопределенности
Определенность-неопределенность и число
Определенность-неопределенность и падеж
Определенность-неопределенность в предикативном
контексте
Обобщенная форма имени и категория определенности-
неопределенности
Определенность-неопределенность имени в деистическом
контексте
Посессив и определенность
Определенность-неопределенность в сочинительном
контексте (существительные в союзной форме)
Заключение
Библиография
Использованная литература
Приложение
Введение
Объектом диссертационного исследования является категория определенности-неопределенности. которая традиционно выделялась в грамматических описаниях ряда языков. С поворотом исследовательских интересов к анализу высказывания с позиций теории референции указанная категория получает более широкое толкование, и становится очевидным, что в качестве референциальной категории она, во-первых, универсальна, а во-вторых, многообразна в своих проявлениях. Это обстоятельство делает актуальным изучение данной категории как в общетипологическом (с неограниченным диапазоном сравнения), так и в сопоставительном (контрастивном) плане, предполагающем минимальный диапазон сравнения — два языка.
В нашем исследовании для сопоставления избраны адыгейский и английский языки. Материал этих языков еще не рассматривался под данным углом зрения, благодаря чему работа приобретает определенный характер научной новизны. которая подкрепляется и впервые анализируемым, специально подобранным материалом.
Материал исследования представляет собой примеры из адыгейских и английских художественных текстов, из живой речи, а также подборку параллельных текстов на двух языках.
Непосредственным предметом исследования является характер выраженности указанной категории в соизмеримых текстовых условиях в двух языках.
Известно, что описание категории определенности-неопределенности в таких языках, как английский, немецкий или французский, предпринимаемое в традиционном грамматическом
определенности и неопределенности, который объединяет большинство традиционных лингвистических учений. Задача функционального подхода заключается в определении условий, при которых правомерно употребление говорящим (пишущим) определенного артикля, а также в установлении того, какую информацию может получить слушающий (читающий) благодаря определенному артиклю: "
решающим для выявления того или иного семантического оттенка существительного является не артикль, а контекст, общий смысл речи, причем и сам артикль получает свою семантическую определенность из этого контекста, из общего смысла предложения" (Адмони 1955, 270).
Исходя из этого, большинство прагматических оценок определенного артикля проводятся с точки зрения определения его роли в высказывании. Рассмотрение данного вопроса было бы невозможно без установления связи категории определенности-неопределенности с более широкой категорией имени существительного - категорией соотнесенности-несоотнесенности и вопросами референции.
Рассмотрим некоторые моменты становления теории референций. Зарождение теории референций связывают прежде всего с работой Б. Рассела “On Denoting” (1905) и его теорией определенных дескрипций. Анализируя референтные свойства имен, Рассел устанавливает связь между референтностью имени и соблюдением условия истинности высказывания. Референция, по мнению Рассела, осуществляется в том случае, если существует реальный предмет, соответствующий употребленной определенной
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности во французских и русских рекламных текстах | Гусева, Елена Владимировна | 2006 |
Категория таксиса в русском и лезгинском языках в сопоставлении | Ханбалаева, Сабина Низамиевна | 2005 |
Лингво-когнитивный анализ фразеологических единиц с зоонимным компонентом : на материале русского, английского и немецкого языков | Скитина, Нина Александровна | 2007 |