Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Фаттахова, Эльвира Брониславовна
10.02.20
Кандидатская
2015
Казань
211 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КАТЕГОРИИ ОПРЕДЕЛЁННОСТИ-НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
1.1. Обзор лингвистического изучения категории определённости-неопределенности в зарубежном и отечественном языкознании
1.2. Основные понятия, связанные с категорией определённости-неопределенности
1.3. Лингвистические кодирования определённости-неопределённости
в языках мира
1.3.1. Артикли
1.3.2. Указательные местоимения
1.3.3. Посессивы
1.3.4. Имена собственные
1.3.5. Неопределённые местоимения
1.3.6. Синтаксические средства
Выводы по первой главе
ГЛАВА II СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ОПРЕДЕЛЁННОСТИ-НЕОПРЕДЕЛЁННОСТИ ИМЕННЫХ ГРУПП В АНГЛИЙСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Маркеры неопределённой детерминации имени в английском и
китайском языках
2.1.1. Неопределённый артикль в английском языке и
«уТ + классификатор» в китайском языке
2.1.2. Использование «у! + классификатор» с определённым референтом
2.2. Маркеры определённой детерминации имени в английском и китайском языках
2.2.1. Функциональные особенности употребления
демонстративов в качестве маркеров определённости
2.2.2. Особенности употребления посессивов в качестве маркеров определённости
2.2.3. Универсальные квантификаторы
2.3. Синтаксические средства выражения определённости-неопределённости
2.4. Определённое и неопределённое толкование неопределимых именных групп в китайском языке
Выводы по второй главе
ГЛАВА III СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ОПРЕДЕЛЁННОСТИ-НЕОПРЕДЕЛЁННОСТИ ИМЕННЫХ ГРУПП В АНГЛИЙСКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ
3.1. Маркеры неопределённой детерминации имени
3.1.1. Неопределённый артикль а/ап в английском языке и эквивалентная ему лексема бер в татарском языке
3.1.2. Множественность и неопределённость
3.1.3. Неопределённые местоимения
3.2. Определённый артикль the английского языка и эквивалентные ему способы определённой детерминации имени в татарском языке
3.2.1. Указательные местоимения
3.2.2. Аффиксы аккузатива
3.2.3. Посессивные конструкции
3.2.3.1. Связь категории определённости-
неопределённости и категории принадлежности в татарском языке
3.23.2. Способы выражения определённости: генитив и
аффиксы принадлежности
3.2.3.3. Способы выражения принадлежности: изафетные
конструкции
3.3. Универсальные квантификаторы
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК АВТОРОВ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
1.3.1. Артикли
Из 620 языков, описанных во Всемирном Атласе языков (WALs), 216 обладают определённым артиклем, отличным по форме от демонстратива; 69 языков используют демонстратив в составе определённых именных групп; 92 языка маркируют определённость морфологически; в 45 языках имеется неопределённый артикль, но отсутствует определённый; 198 языков не имеют ни определённого, ни неопределённого артиклей [Dryer 2011].
Система артиклей считается одним из самых сложных аспектов овладения грамматикой английского языка, особенно для тех, чей родной язык не обладает подобной системой (T. Huebner 1985; В.А. Parish 1987; М. Thomas 1989; P. Master 1997; D. Robertson 2000; Y.G. Butler 2002; N.R. Han, M. Chodorow, C. Leacock 2006; J. Geng 2010; H.M. Robinson 2010;
D. Guillemin 2013). Основная задача неопределённого артикля а/ап и определённого артикля the английского языка - это маркирование определённости и неопределённое именной группы. Определённый артикль the, являясь полностью грамматикализованным маркером определённости для обозначения идентификационное именной группы, которую он (артикль) модифицирует, остаётся полностью нейтральным в отношении дейксиса, лица, пола, числа или любой другой грамматической характеристики.
В нормативной грамматике изучение закономерностей употребления артиклей традиционно ограничивается уровнем отдельных предложений, однако их реальный вклад в реализацию коммуникативной функции языка обнаруживается лишь на дискурсивном уровне [Васильева 2010: 17].
E.И. Шендельс справедливо отмечает, что «грамматика текста обладает большей силой, чем грамматика предложения, так как она позволяет обнаружить новые свойства и функции уже известных традиционных категорий» [Шендельс 1985: 16-21].
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Референциальные особенности английских форм present perfect, past continuous, past simple, past perfect и русских форм прошедшего времени в темпоральном макроконтексте : сопоставительный анализ | Демидкина, Дарья Александровна | 2008 |
Сопоставительный анализ лексики семантической группы "Клинковое оружие" : На материале английского и русского языков | Ильченко, Елена Владимировна | 1999 |
Представление сферы слухового восприятия в русско-английском функционально-когнитивном словаре | Хакимова, Гульнара Фидановна | 2005 |