+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Адъективные суффиксы во французском, итальянском и русском языках : Сопоставительное словообразование

  • Автор:

    Овчинникова, Галина Витальевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Тула

  • Количество страниц:

    289 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Содержание

Введение
Глава первая. Проблема определения адъективной суффиксальной
морфемы в словообразовании
§ 1. Основные признаки адъективной суффиксальной морфемы
§ 2. Проблема отождествления адъективных суффиксальных
морфем
§ 3. Продуктивность суффиксального словообразования имен прилагательных в сопоставляемых языках
§ 4. Понятие семантики суффикса в современном языкознании
Выводы
Глава вторая. Структурная вариативность адъективных суффиксальных морфем во французском,
итальянском и русском языках
§ 1. Факторы, влияющие на расширение адъективных морфем
во французском, итальянском и русском языках
§ 2. Тип словообразовательного ряда как ведущий фактор,
обусловливающий структурную вариативность суффиксов
в сопоставляемых языках
Выводы
Глава третья. Семантическая характеристика адъективных суффиксов во французском, итальянском
и русском языках
§ 1. Факторы, влияющие на вариативность суффикса в пределах
категориального значения «признаковость»
§ 2. Вариативность потенциальных сем суффиксов, сочетающихся с одинаковыми производящими основами
в сопоставляемых языках
1. Вариативность потенциальных сем адъективных суффиксов многозвенного словообразовательного ряда с глагольной производящей основой
2. Вариативность потенциальных сем адъективных суффиксов, сочетающихся с именной производящей основой
3. Вариативность потенциальных сем в производных двузвенных адъективных словообразовательных рядов
4. Вариативность потенциальных сем в прилагательных
с одинаковой связанной основой во французском языке
Выводы
Глава четвертая. Особенности производных имен прилагательных в терминосистемах французского, итальянского и русского языков (на примере архивной
терминологии)
§ 1. Продуктивность и частотность производных
прилагательных-архивных терминов в сопоставляемых языках
терминосистеме
§ 3. Морфонологические изменения в производящих основах
в сопоставляемых языках
§ 4. Семантические особенности архивных терминов
в сопоставляемых языках
1. Семантическая соотнесенность в структуре именных
категорий сопоставляемых языков
2. Адъективные лексико-семантические поля архивной терминосистемы во французском, итальянском
и русском языках

3. Семантическая характеристика адъективного поля «характеризующий архивный документ, относящийся
к архивному документу»
4. Семантическая характеристика адъективного поля «относящийся к обработке, хранению и изучению архива»
Выводы
Глава пятая. Особенности художественного перевода производных прилагательных в сопоставляемых языках (на примере поэзии и прозы Б.Л. Пастернака в итальянских и
французских переводах)
§ 1. Способы передачи производных прилагательных русского языка во французском и итальянском переводных текстах и в компьютерном переводе с французского языка на русский
(на примере романа Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго»)
§2. Структурно-семантическая характеристика русских производных прилагательных в исходном тексте и их французские и итальянские эквиваленты в переводных текстах (на примере русских производных прилагательных
с суффиксом -н-)
§3. Особенности выбора французских и итальянских соответствий
для русских реалий, содержащих имена прилагательные
§4. Сопоставление русских, французских и итальянских производных прилагательных в поэтическом тексте
(на примере поэзии Б. Пастернака)
Выводы
Заключение
Список литературы
Список условных обозначений и сокращений

Образование существительных, обозначающих отрасль знаний, может протекать по словообразовательному типу: имя существительное + суффикс -ique
information - informatique, f (С. S.), programme - programmatique, f (C. S.), communication - communicatique, f (C. S.), création - créatique, f (C. S.), translation - translatique, f (C. S.).
Создание производных имен прилагательных от производящих основ данного словообразовательного типа затрудняется в связи с омонимией суффиксов -ique с категориальным значением «предметность» и с категориальным значением «признаковость»: «V informatique - science du «traitement rationnel, notamment par machines automatiques, de l’infonnation considérée comme le support des connaissances humaines et des communications dans les domaines - techniques, économiques et sociaux».
Ср.: informatique, adj. - «Le besoin d'un enseignement informatique se révèle aigu».
В специальной технической литературе встречаются имена прилагательные с суффиксом -if. «...c’est un système d’exploitation orienté vers le développement et non pas l’exploitation et cela suppose des ressources «pro-grammatives», si vous nous concédez ce néologisme» (Violaine Prince).
Возникновение прилагательного с суффиксом -if объясняется, вероятно, стремлением носителей языка к формально различному выражению категориального значения «предметность» (programmatique) и категориального значения «признаковость» (programmatif). Постоянное развитие техники, внедрение научно-технических достижений в практическую деятельность людей приводят к новым изобретениям, которые требуют качественной

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.217, запросов: 967