Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Ган Говей
10.02.19
Кандидатская
1994
Москва
145 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВВДЕНЙЕ
ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КИТАЙСКИХ ТЕРМИНОВ
РОДСТВА
§ I. Китайские термины родства по крови
1.1. Нуклеарные термины родства
1.2. Термины родства по восходящим линиям
1.3. Термины родства нулевого поколения
1.4. Термины родства по нисходящим линиям
§ 2. Китайские термины родства по браку (свойства
2.1. Термины свойства первой категории
2.2. Термины свойства второй категории
2.3. Термины свойства третьей категории
ГЛАВА 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РУССКИХ ТЕРМИНОВ
РОДСТВА
§ I.. Русские термины родства по крови
1.1. Образование нуклеарных терминов родства в русском языке
1.2. Терминологическое слияние родственных отношений в русском языке
1.3. Русские термины родства по боковым линиям
§ 2. Русские термины родства по браку (свойства)
ГЛАВА 3. ТЕРМИНОЛОГИЯ РОДСТВА КАК ФЕНОМЕН НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ
§ I. Терминология родства как отражение социальной жизни китайского народа
1.1. Натуральная экономика как предпосылка существования китайской системы родства
1.2. Родственно-территориальные группы у китайцев
1.3. Институционализация принципа родства
§ 2. Терминология родства как языковое отражение социальной жизни русского народа
ЗАКЛШЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Введение
Данная работа посвящена сопоставительному изучению китайской терминологии родства с русской.
Терминология родства как в китайском языке, так и в русском, давно подвергается анализу с разных позиций. С отдельными аспектами исследования русской и китайской терминологии родства связана значительная литература: от "Коренного значения в названиях родства у Славян" (П.Лавровский, 1867 г.) до "Истории славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя" (О.Н.Трубачев, 1959 г.), с одной стороны, и от "Эръя. Шицина" (3-1 вв. до н.э.) до "Системы родства Китайцев" (М;В.Крюков, 1972 г.) - с другой. В нашей работе китайские и русские термины родства впервые характеризуются в сопоставительном плане.
Собственно лингвистический анализ терминологии родства в европейской лингвистике начался с того времени, когда в последней активно вошел в практику сравнительно-исторический метод лингвистических исследований. Так, первую попытку сравнительного изучения терминов родства индоевропейских языков мы находим в работах Франца Боппа - родоначальника сравнительно-исторического языкознания . Для Ф.Боппа цель сравнительного рассмотрения индоевропейских терминов родства заключалась в том, чтобы доказать родственные отношения между индоевропейскими языками, в то время как для последующих лингвистов
I Л.Лавровский. Коренное значение в названиях родства у Славян. Зап. МН. т.ХП, № 2, СПб., 1867, с. 18 , 25 , 56, 59 , 66. См. также О.Н.Трубачев. История славянских терминов родства и других древнейших терминов общественного строя. М., 1959. с.30, 65, 58.
- .ДэдИдоРРкРж
+1 № 65, и-му ) - сестра матери
- ДжРйк
+1 № 69, тан-и-му - двоюродная сестра матери
- ДжДмРРмРж
Г) Группа детерминативов, служащих для разграничения боковых линий родства:
"бо”, ”шу”, "гу” - показатель первой степени бокового родства, на которой находятся родственники отцовской линии.
+3 № 5, цзэн-бо-цзуфу ) - старший брат прадеда
- ДлРРмРмБл
+3 №7, цзэн- шу-цзуфу (- младший брат прадеда
- ф ДРРмРмРм
+3 № 9, цзэн-гу-цзуму ( - сестра прадеда
- ДїсРШРкРм
Родственники, обозначаемые вышепредставленньми терминами, находятся на первой родственной степени из третьего восходящего поколения.
+2 № 15-, бо-цзуфу ( ) - старший брат деда
- } .ЗдоРРмГк
+2 № 17, шу-цзуфу ) - младший брат деда
- 4 ДмРРмРм
+2 № 19, гу-цзуму (-ЮІ-& ) - сестра деда
- ДжРРмРм
Вышеперечисленные комбинационные термины, содержащие в себе детерминативы "бо", "шу", "гу", обозначают родственников, относящихся к первой степени бокового родства второго восходящего поколения.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Характеристики художественного билингвизма (на материале произведений В.В. Набокова) | Коровина Кристина Геннадьевна | 2016 |
Трансформация фразеологизмов : общее и национально-характерное в русских и немецких публицистических текстах | Саютина, Наталья Викторовна | 2012 |
Социальные аспекты функционирования территориальных диалектов : на материалах немецкого языка | Сахарусов, Александр Николаевич | 2019 |