+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантическая и функционально-коммуникативная характеристика фразеологических единиц с культурным компонентом значения

  • Автор:

    Вернер, Андрей Владимирович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1997

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    144 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Структурно-семантическая характеристика фразеологизмов с культурным компонентом значения
1. Краткий обзор исследований фразеологизмов с культурным Компонентом значения
2. К вопросу о культурном компоненте семантики
3. Фразеология и лингвострановедение
4. Страноведческие фоновые знания
5. Национальное своеобразие фразеологизмов с культурным компонентом значения
ВЫВОДЫ по I главе
ГЛАВА 2. Функционально-коммуникативные свойства
фразеологических единиц с культурным компонентом
значения
1. Основные лексико-семантические группы
фразеологизмов
1Л. Фразеологизмы, отражающие особенности природногеографической среды
1.2. Фразеологизмы, отражающие профессиональную деятельность людей
1.3 Фразеологизмы, отражающие исторические события и различные стороны быта народа в разные периоды истории страны и жизни испанцев и латиноамериканцев

1.4.Фразеологизмы, отражающие антропонимические и топонимические традиции испанского народа

2. Источники фразеологических единиц с культурным компонентом значения
2.1. Производственная деятельность людей
2.2. Различные общественные реалии, нравы, традиции, обычаи, суеверия, предрассудки
2.3. Религия, мифология, заимствования,
фольклор
2.4. Интернациональные фразеологизмы, связанные с высказываниями исторических личностей
2.5. Литературные произведения, легенды
3. Коннотативное значение в семантике
фразеологизмов
4. Семантические отношения фразеологизмов с культурным компонентом значения
4.1. Синонимия фразеологизмов
4.2. Полисемия фразеологизмов
4.3. Антонимические отношения фразеологических
единиц
5. Функционирование фразеологизмов в
высказывании
5.1 .Фразеологизмы в идентифицирующей
функции
5.2.Фразеологизмы в предикативной
функции
5.3. Роль категории времени в функционировании
фразеологизмов
5.4. Роль категории рода в функционировании
фразеологизмов
5.5. Роль категории числа в функционировании
фразеологизмов
5.6. Роль категории одушевленности в функционировании фразеологизмов
6. Фразеологизмы и межкультурная коммуникация
ВЫВОДЫ по 2 главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

5. Национальное своеобразие фразеологизмов с культурным компонентом
Фразеология - это та часть языкознания, в которой ярко проявляются национальные особенности отдельных языков. Но не все пласты фразеологизмов одинаково отражают национальное своеобразие языка. Наиболее ярко и полно национальная специфика проявляется во фразеологических единицах с культурным компонентом. Это объясняется тем, что в семантике языковых единиц активно участвуют экстралингвистические факторы, которые отражают различные явления культуры, экономики, природы, истории, быта, нравов, свойственные только данной языковой общности и не характерные для представителей другого народа.
Национальный характер испанских фразеологизмов подтверждается особыми условиями материально-культурной и общественно-экономической жизни испанского народа.
Своеобразие истории и культуры испанского народа, географические открытия, колонизация земель, появление новых испаноговорящих стран ‘’...со своей языковой традицией, языковой политикой, своим эстетическим пониманием норм общенародной речи” (Степанов Г.В., 1963:8), с новой флорой и фауной, другими природными и климатическими условиями, другими условиями жизни, новыми социально-экономическими отношениями; возникновение американской разновидности испанского языка, у которой ‘’...за четыре с лишним столетия сложилась своя история” (Степанов Г.В., 1963:8) , контакты с индейцами - все эти факторы, характерные только для испанского народа, нашли свое отражение во фразеологических единицах.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.130, запросов: 967