Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Сетаров, Руслан Джеватович
10.02.19
Кандидатская
2000
Воронеж
182 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Образная номинация в ономасиологическом аспекте
§ 1. Ономасиологический подход к анализу номинации.
§ 2. Понятие образной номинации.
ГЛАВА 2. Образная номинация в языках разных типов
§ 1. Фитонимическая лексика как лексико-семантический разряд.
§ 2. Контрастивный анализ фитонимичесих лексем.
§ 3. Контрастивный анализ фразеологических единиц с фитонимами
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Использованная литература
Использованные словари
Художественные тексты, послужившие
источниками фактического материала
Введение
Данная работа посвящена проблеме выявления национальной специфики образной номинации в языках разных систем.
Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью переносных значений лексем разных языков в контрастивном плане, малоизученностью семантики фитонимической лексики в исследуемых языках.
Объектом исследования была выбрана лексико-семантическая группа фитонимов, наименее исследованная в номинативном аспекте и представляющая собой объемную группу лексем (более 700 в русском языке).
Источниками исследования послужили словарные статьи названий растений в русском, украинском, польском, чешском, литовском, немецком, казахском, киргизском, кумыкском, турецком, якутском и таджикском языках общим объемом более 7000 словарных толкований, а также тексты художественной литературы на русском языке общим объемом более 5 миллионов словоупотреблений. Список словарей указан в конце работы в разделе “Словари”.
Теоретической основой исследования явились работы Н.Д. Арутюновой, В.Г. Гака, В.И. Говердовского, Н.Д. Голева, А.Ф. Журавлева, В.А. Звегинцева, Н.Г. Комлева, В.Г. Костомарова, A.A. Леонтьева, З.Д. Поповой, A.A. Потебни, Ю.В. Рождественского,Э.В. Севортяна, Ф. де Соссюра, И.А. Стернина, В.Н. Телии, И.С. Торопцева.
Цель исследования состоит в выявлении национальной специфики образной номинации в русском и ряде других языков (польский, чешский, сербский, украинский, литовский, немецкий, казахский, киргизский, кумыкский, турецкий, якутский, таджикский).
Для достижения указанной цели ставятся следующие задачи:
1. Выявление фитонимической лексики в русском языке и установление характера ее многозначности.
2. Проведение контрастивного анализа русской фитонимической лексики и фитонимов каждого из вышеперечисленных языков и выявление национальной специфики образной номинации в исследуемых языках.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Фитонимическая лексика и фразеология в польском, чешском, сербском, украинском, литовском, немецком, казахском, киргизском, кумыкском, турецком, якутском, таджикском языках демонстрируют значительное типологическое сходство, что обусловлено общностью природных и культурных явлений.
2. Национальная специфика образной фитонимической лексики и фразеологии обнаруживается, тем не менее, во всех исследуемых языках, что является отражением национальной специфики ментальных процессов в исследуемых языковых культурах.
3. Основными формами проявления национальной специфики
исследуемой лексики и фразеологии является:
а) частичное совпадение переносных значений фитонимов в структуре семантемы,
тагматически связанных номинаций, укрепляющих обоснованность предикации “подобный голубю” (ср. Прячешь голову под крыло, проворковать под кровлей). Контекст в данном случае “работает” на раскрытие возможностей подобного использования традиционной номинации. При возникновении же новой номинативной единицы голубь прежние семантические связи отторгаются (“идет”, а не “летит”), контекст “аккомпанирует” новому значению, а не трансформирует старое.
Разнообразие ситуаций, в которых оказывается человек в окружающем его многомерном и качественно неисчерпаемом мире, требует от него постоянных “рабочих” определений специфики сцепления общего и частного в каждом явлении. Объединение объектов в класс может происходить при этом на основе лишь немногих ситуативно актуальных признаков, при этом ситуация может быть и индивидуальной, и определенной рамками небольшого коллектива, и характерной для того или иного этноса — отсюда неоднократно отмечаемая в сопоставительных исследованиях разница в идеографических сетках языков и диалектов. Классификация объектов действительности постоянно корректируется, согласуясь с соответствующей определенному этапу развития знаний научной картиной мира, и это влечет за собой упорядочение номенклатуры, разработку терминологических систем, однако в рамках обыденного сознания характер процесса познания действительности не меняется, чему во многом способствует накопленный багаж номинативных единиц.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Когнитивные основания и лингвокультурологические факторы заимствований из японского языка | Габдуллина, Алиса Хабибулловна | 2012 |
Онимы в юридическом дискурсе: система и функционирование : на материале современного английского языка | Косоногова, Ольга Владимировна | 2011 |
Реализация стереотипа в устных и письменных текстах французской и русской лингвокультур | Баранчукова, Мария Сергеевна | 2006 |