+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Слова типа more в функции обращения как проблема балканского языкознания : На материале албанского и новогреческого языков

  • Автор:

    Карпенчук, Юлия Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    340 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Вступление
Г лава I. Слова типа more в балканских языках: происхождение, лексико-грамматические особенности, функции
§ 1. Отражение класса слов типа more в балканских языках
§2. Слова типа more - результат интерференции или независимого происхождения?
§3. Лексические средства наименования адресата, реализующиеся в сопровождении слов типа more в функции частиц, и их синтаксические особенности
Заключение
Глава II. Анализ особенностей реализации слов типа more в функции обращения и вокативных частиц в албанском и новогреческом языке
§ 1. Употребление слов типа more в повествовательных высказываниях
§2. Употребление слов типа more в восклицательных высказываниях
§3. Употребление слов типа more в вопросительных высказываниях
§ 4. Употребление слов типа more в побудительных высказываниях
Заключение
Г лава III. Экстралингвистические условия употребления слов типа
more в функции обращения и вокативных частиц
§1 .Прагматические характеристики ситуаций общения, определяющие возможность/невозможность использования слов типа more
§2. Социолингвистический анализ условий употребления слов типа more
Заключение
Заключение
Приложение I
Приложение II
Приложение III
Приложение IV
Приложение V
Библиография

Вступление
Представляя собой неисчерпаемый источник материала для самых разнообразных исследований, культура народов Балканского полуострова не перестает привлекать внимание историков, этнографов, лингвистов. Причина пристального интереса к Балканам заключается в том, что данный регион является эпицентром возникновения и развития культурно-исторического феномена, сформировавшегося в результате длительного и активного взаимодействия населения Балканского полуострова. Первоначально вызванное географическими и историческими причинами, данное взаимодействие привело к взаимовлиянию культур балканских народов, в следствие чего сформировалась единая культурно-историческая общность, существование которой доказывается наличием большого числа аналогий в фольклоре, обычаях, обрядах, кухне, костюмах и т. д. /79: 4/.
Одним из наиболее ярких проявлений данного культурного взаимопроникновения является, безусловно, язык, абсорбирующий и эксплицитно отражающий результаты постоянных контактов, осуществляющихся между носителями балканских языков, что находит свое выражение в результатах языковой интерференции, пронизывающей все уровни языков, включенных во взаимодействие. Данное обстоятельство еще более интересно тем, что языки, распространенные на территории Балканского полуострова, относятся к разным языковым группам, и, следовательно, их сходство ни в коей мере не может быть объяснено генетическими причинами. В связи с этим важно отметить, что изучение именно балканских языков с точки зрения наличия в них общих черт, обусловленных не генетической близостью, а культурноисторическими процессами, происходящими на территории распространения данных языков, послужило основой возникновения ЛИН-
генетической теории языковых союзов, и, соответственно, самого термина «языковой союз» /125:18/.
Естественно, в различных лингвистических работах, посвященных исследованиям языковых союзов, данный термин понимается несколько по-разному. Так, в частности, В. Георгиев считает, что «языковой союз есть остановившееся на полпути движение языков к интеграции» /21: 401/. Т. В. Цивьян, в свою очередь, указывает на то, что принцип образования языкового союза состоит не в том, что языки интегрируются в некоторый общий язык, вытесняющий в последствии остальные языки, а в том, что на базе этих языков формируется своего рода язык-посредник, состоящий из набора грамматических правил и некоторого лексического минимума. Соответственно, каждый отдельно взятый балканский язык может быть рассмотрен с точки зрения его отношения как к другим балканским языкам, так и к языку-посреднику, то есть общебалканской языковой модели /79: 15/.
Представляется, что вторая концепция более адекватно вскрывает природу языковых механизмов, действующих в рамках балканского языкового союза, в связи с чем в настоящей работе мы придерживаемся именно данной точки зрения.
Следующий вопрос, возникающий при рассмотрении феномена балканских языков, заключается в раскрытии факторов, явившихся стимулом к межкультурному взаимодействию говорящих на данных языках и, соответственно, послуживших условием возникновения и развития интерференционных процессов. Как указывает Т. В. Цивьян, основным стимулом к образованию балканского языкового союза явилась повседневная потребность в использовании языка как средства коммуникации, осуществляемой в условиях многоязычия. Поскольку данная потребность существует и по настоящий момент, балканские языки продолжают оставаться вовлеченными в постоянное взаимодей-

2) функция обращения с чертами местоимений;
3) функция междометия (следует, однако, отметить, что данная функция не получила эксплицитного выражения в работе).
1.11. В имеющихся словарях слова типа more даются с пометой «межд,». В толковом словаре современного албанского языка проводится четкое разделение тех случаев, когда слова типа more употребляются в функции обращения (они трактуются как междометие) и в функции вокативных частиц (даны с пометой «част.») /103/. Помимо этого, Э. Чабей в этимологическом словаре албанского языка указывает на общебалканский характер слов типа more 196: 302/.
1.12. В предложении слова типа more могут занимать любую позицию, причем это распространяется на все случаи их употребления, то есть, при их самостоятельном использовании и при функционировании в качестве вокативных частиц /98/.
К. Ципо /95/, говоря о позиции, занимаемой словами типа more относительно сопровождаемых ими обращений, указывает на то, что они могут находиться до и после обращения, и доказывает этот тезис примером: ‘or bir - birO? /95: 58/. Однако, как справедливо отмечает М. Че-лику, не все из перечисленных К. Ципо форм, могут употребляться как про- так и энклитически /103/. Несмотря на то, что, безусловно, существует множество общих черт между словами типа more и албанской вокативной частицей ‘о’, как кажется, они не могут быть использованы в качестве пар примеров, доказывающих некое положение, в силу того, что между ними есть и ряд существенных различий, причем, основным различием является невозможность слов типа more выступать в роли энклитических частиц.
1.13. Как видно из представленного обзора работ албанских лингвистов, употребление слов типа more в функции обращения и вокативных частиц в албанском языке является фактом, получившим широкое освещение в лингвистических работах, грамматиках и словарях.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.132, запросов: 967