+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:109
На сумму: 53.892 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Буддийские термины в современном бурятском языке

  • Автор:

    Будажапова, Лариса Батуевна

  • Шифр специальности:

    10.02.16

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Улан-Удэ

  • Количество страниц:

    148 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава 1. Освоение буддийских терминов в бурятском языке Раздел 1. История проникновения буддийских терминов в бурятский
язык
Раздел 2. Фонетическое освоение заимствованных буддийских
терминов
Раздел 3. Семантическое освоение буддийских терминов
Раздел 4. Морфологическое освоение буддийских терминов
Раздел 5. Словообразовательные и синтаксические модели буддийской
терминологической группы
Глава 2. Тематические группы буддийских терминов в литературном бурятском языке. , йг-;
Раздел 1. Термины, обозначаййойе общие буддийские понятия
Раздел 2. Термины, относящиеся к духовенству
Раздел 3. Термины, относящиеся к буддийскому ритуалу
Раздел 4. Термины, обозначающие предметы культа
Раздел 5. Термины, относящиеся к архитектуре буддийских храмов 109 Заключение
Библиография

ВВЕДЕНИЕ
Всестороннее изучение словарного состава языка является одной из важных и актуальных задач в языкознании.
Бурятский язык, который относится к монгольской группе языков, располагает богатым словарным составом, значительную часть которого составляет терминология.
Изучение национальной терминологии представляет интерес как для национального языкознания, так и для языкознания в целом, ибо «история терминологии - это проблема интернациональная, проблема истории мировой науки и проблема истории человеческих цивилизаций, история культурных взаимодействий и группировок народов» (Виноградов, 1961, с.3-10).
История современной монгольской, в том числе бурятской, терминологии своими корнями уходит вглубь национальной истории. Об этом свидетельствует создание еще в 18 веке терминологических словарей, которые указывали на определенную степень развития соответствующих понятий в различных областях науки.
Актуальным для своего времени терминологическим словарем, в котором особое внимание уделено заимствованной терминологии, является «Источник мудрецов», изданный в 1741-1742 гг. для перевода Данджура. «Следует отметить, - пишет Г.Ц.Пюрбеев, - что большинство заимствований из восточных языков, являясь терминами, относится к сфере хозяйства, быта, торговли, ремесла, военно-административной деятельности и религии» (Пюрбеев, 1984).
Предметом нашего исследования является религиозно-буддийская терминология современного бурятского языка, степень актуальности которой повысилась в нынешней ситуации, когда в жизни общества религия заняла подобающее ей место. Буддийская терминология представляет большой интерес как часть словарного состава языка, свидетельствующая о культурных и языковых контактах разных

народов. Особенно в последнее время, когда усиливается интерес бурятского народа к национальной культуре, религии, возросла тяга к познанию утраченных ценностей своей этнической культуры, традиций и обычаев.
В любом обществе религия является духовным источником для народа. В истории бурятского народа шаманизм и буддизм являлись источником, формировавшим народные традиции, обычаи, нравственные ценности, культуру и мировоззрение. Буддийская религия, получившая широкое распространение в 18 веке, имела огромное познавательное значение для бурят. Этому способствовала и географическая близость Монголии, общность языка и культуры бурятского и монгольского народов. Буддийская терминология бурятского языка обнаруживает довольно сложный по происхождению лексический состав, отразивший путь исторического распространения буддизма среди бурят. Основной ее пласт составляют заимствования из тибетского языка, которые поступали в бурятский язык большей частью через посредство старописьменного монгольского языка.
Основные цели данной работы заключаются в характеристике истории проникновения буддийских терминов в бурятский язык, в освещении их лексико-семантической, фонетической и морфологической адаптации, в выявлении и описании их в рамках словарного состава бурятского литературного языка.
Достижение этих целей обусловило постановку и решение следующих задач:
1) показать историю проникновения и пути заимствования буддийских терминов в бурятский язык;
2) дать фонетическую, лексико-семантическую, морфологическую характеристику буддийских терминов;
35 «
выражается в разном составе фонем, различном произношении близких звуков, в наличии специфических звуковых закономерностей, действующих в обоих языках. Одной из характерных особенностей бурятского языка является наличие в нем закона гармонии гласных, или сингармонизма.

Разный состав фонем данных языков накладывал явственный отпечаток на фонетическое оформление заимствований.
Фонетическая система бурятского языка характеризовалась отсутствием в исконных словах фонем в, в’,, к, к'„ ф, ф’„ ч, ц, щ. Поэтому эти звуки встречаются в основном в заимствованных словах или на их место подставляют привычные для их артикуляции звуки (Дондуков, У-Удэ, 1974).
В буддийской терминологии бурятского языка на первом этапе ее формирования было много фонетических и грамматических вариантов. Например: дибаажан - диваажин, соголиг - соглиг, сугалиг, гУрэм -гурим, баарамба - лхаарамба - гаарамба, бумба - бУмбэ, Лубсан -Лобсан, чойро - шойро, чойжон - шойжон, гунзад - умзад - унзад, судар -будар, гэбгы - гэсхы, Лхаса - баса и т.д. Объясняется это тем, что слова и термины, обозначающие буддийские понятия, заимствовались бурятским языком из разных источников, но со временем закреплялся один вариант, форма слова стабилизировалась. Возникали и дублетные формы в бурятском языке как результат различного восприятия одного и того же иностранного слова, они наполняются разным содержанием, становясь отдельными самостоятельными словами. Например: гэбгы -«смотритель», гэсхы - «младший гэбгы», гУрэм - «ламаистский молебен», гурим - «обычай, порядок».

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.376, запросов: 2696