+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

История становления и развития испанской орфографии

  • Автор:

    Соколова, Вероника Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    155 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
IГ лава. Принципы формирования и процессы становления орфографических систем
II Глва. Начальный этап становления испанской орфографии
III Глава. Период «анархии» и попытки реформ испанской орфографии в XVII веке
IV Г лава. «Академический» период и реформаторская деятельность Королевской Академии в-области
испанской орфографии ; .
V Глава. Реформы испанской орфографии в период создания и развития латиноамериканских
Академий Языка (Х1Х-ХХ)
Заключение
Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ
В апреле 1997 года в Мексике состоялся I Международный Конгресс испанского языка. В отличие от обычных Международных Конгрессов он собрал наряду с учеными, лингвистами, писателями (достаточно упомянуть имена трех Нобелевских лауреатов - Камило Хосе Села, Габриэль Гарсия Маркес и Октавио Пас) также наиболее видных деятелей средств массовой информации, издателей и журналистов, чтобы всем вместе обсудить судьбу испанского языка в мире накануне нового тысячелетия. Присутствие на Конгрессе короля Испании Хуана Карлоса I показало государственный интерес к поставленным проблемам. Речь на Конгрессе шла о сохранении единства испанского языка не только в Испании, но и в 21 испаноязычной стране (наряду с 19 странами Латинской Америки, испанский язык распространен также в США1 и на Филиппинах). По подсчетам испанских специалистов сегодня на испанском языке говорит около 400 млн. человек, и он занимает четвертое место в мире по числу говорящих (после китайского, английского и хинди).
Обсуждение вопросов орфографии проходило очень оживленно, но выступление известного колумбийского писателя Г.Гарсия Маркеса внезапно резко изменило ход дискуссии. Его полушутливая фраза: «Отправим орфографию на пенсию!» (“ЛЬНетой 1а ог^га/га! ”) вызвала немедленную реакцию и никого не оставила равнодушным.
1 С 1996 г. в Американском Конгрессе дебатируется вопрос о признании испанского языка вторым официальным языком США (English only/ Spanish also). Добавим к этому тот факт, что в 1999 г.Сенат Бразилии признал обязательным преподавание испанского языка в системе среднего образования.

К дисскусии подкючились известные испанские ученые, выступившие в газетах “ABC", “El Pais”, “La Vanguardia”, в апреле 1997 года. Было высказано мнение, что сохранить единство языка можно, прежде всего, в единстве орфографии.
Приведем высказывания известных испанских филологов.
“Su propuesta es сото desintegrar la lengiia” (V. Garcia Yerba); “Todo lo que afecta a la ortografia es ni mas ni menos que una bomba que desharîa nuestra unidad lingüîstica (G. Salvador); “Con una unica ortografia hay pronunciaciones diferentes que enriquecen nuestro idioma, pero no hay que perder las reglas de ortografia, que son el verdadero nexo de union de la lengua espahola “(F. Rodriguez Adrados).
Как видно из приведенных цитат, в деятельности, направленной на сохранение единства языка, которой последние десятилетия интенсивно занимается Испанская Академия Языка (ИАЯ), наряду с созданием нового Словаря и новой Грамматики для всего испаноговорящего мира, значительное место отводится разработке новой единой Орфографии. Словарь и Грамматика, по мнению академика JIacapo Карретера, должны стать общим основным законом для всех испаноговорящих, будь-то в Андалусии или в Техасе, а Правила Орфографии должны явится одним из величайших благ языка, способствующих сохранению его единства (la ortografia es la prenda de unidad del idioma).
Именно единая орфография способна сохранить целостность языка всего испаноязычного мира, что неоднократно подчеркивалось и на съездах Академий испанского языка, проходивших в прошлые годы.

ГЛАВА II Начальный этап становления испанской орфографии.
Начальный этап формирования испанской орфографии неразрывно связан с историей самого испанского (кастильского) языка и становлением его нормы. Согласно периодизации Хосе Мартинеса де Соусы, данный период ограничивается рамками с XII по XVI век. История испанской орфографии - это, прежде всего, история орфографических реформ, связанная с реформаторской деятельностью выдающихся лингвистов. На начальном этапе ключевыми фигурами реформаторской деятельности стали Антонио Небриха и Хуан де Вальдес. Попытаемся проследить, какой из орфографических принципов был ведущим в этот период.
Хосе Мартинес де Соуса считает, что начальный период в истории испанской орфографии справедливо называют фонетическим. Так как определение орфографических норм проводилось на основе фонетического принципа. Начало периода соотносится с первыми памятниками на общенародном разговорном языке (romance), а окончание приходится на вторую половину XVI века. В это время латинский язык оказывает сильное влияние на нарождающуюся кастильскую орфографию, поскольку те, кто начал писать на романсе до этого писали на латыни.
Изобретение книгопечатания к 1440 году (Страсбург) дало толчок к фиксации орфографии во всей Европе. Если сначала издатели копировали орфографию переписчиков XV века, то позднее они сами поставили задачу урегулирования орфографии.
Тем не менее, до конца XVI века орфография целиком зависела от воли каждого учителя, писателя или издателя.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.105, запросов: 967