+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Средства эвфемии в современном испанском языке : На материале кубинского национального варианта

  • Автор:

    Родченко, Анна Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    206 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Общие вопросы проблематики эвфемии
1.10 термине "эвфемизм". Проблема определения
1.2 Проблема классификации
1.3 Стилистический и прагматический аспекты эвфемии
1.3.1 Смягчение и эвфемия
1.3.2 Ложные табу и псевдоэвфемизмы
1.3.3 Стилистически завышенные средства в функции эвфемизма
1.3.4 Стилистически сниженные средства в функции эвфемизма
1.4 Психолингвистический аспект эвфемии
1.4.1 Сообщение и негативная информация
1.4.2 Психологический механизм смягчения
Выводы
Глава 2. Проблема вариативности эвфемизмов
2.1 Становление эвфемии в процессе социализации (в филогенезе). Временной и социальный аспекты вариативности
2.2 "Periodo especial" и политический эвфемизм на Кубе
2.3 Национально-культурный аспект вариативности
2.4 Ситуативно-стратификационный и территориальный аспекты вариативности
2.5 Градуирование эвфемизмов
Выводы
Глава 3. Лингвистические и паралингвистические средства эвфемии в современном испанском языке
3.1 Фонетические средства эвфемии
3.1.1 Сокращение
3.1.2 Добавление и сокращение с добавлением
3.1.3 Случай рифмы
3.2 Лексико-семантические средства эвфемии
3.2.1 Метафора
3.2.2 Особенности эвфемистических номинаций смерти в современном испанском языке
3.2.3 Метонимия
3.2.4 Имена собственные в функции эвфемизма
3.2.5 Слова широкой семантики и слова-дейктики
3.2.6 Иноязычные слова
3.2.7 Литота и антифразис
3.3 Грамматические средства эвфемии
3.4 Паралингвистические средства эвфемии
Выводы
Заключение
Библиография
Список словарей и энциклопедий
Источники примеров и принятые сокращения

Введение
Отличительными парадигмальными чертами современной лингвистики являются ее экспансионизм, антропоцентризм, функционализм (или, скорее, неофункционализм) и экспланаторность (Язык и наука конца XX века, с.207), при этом центральным принципом в исследовании языка признан функционально-системный подход с главенствующей ролью категории значения. Сущность неофункционализма в языкознании состоит в направлении движения исследования от выявления функций и значения к способам их выражения (а не от единицы - к ее функциям).
В русле функционально-системного подхода выполнена настоящая работа, которая посвящена исследованию средств эвфемии в современном испанском языке на материале кубинского национального варианта.
Феномен эвфемии относится к языковым универсалиям и постоянно сопровождает процесс коммуникации, служа одним из основных средств обеспечения бесконфликтного и успешного общения. Правила передачи любой информации, способной вызвать отрицательную эмоциональную реакцию у любого из участников коммуникативного акта, а также основные содержательные характеристики такой информации исторически обусловлены в каждом языковом коллективе и составляют важнейшую область системы средств речевого этикета. Однако большая часть исследований по этой проблеме охватывала до сих пор лишь небольшую часть средств эвфемии, а именно - в основном, лексику. Функциональный подход позволил существенно расширить узкое представление об эвфемизмах только как о некоторой части лексической системы языка, которая используется вместо табуированной лексики (субституционный подход), и считать эвфемизмом любое языковое и неязыковое средство, которое способствует смягчению отрицательной оценки некоторого элемента содержания высказывания путем ее имплицирования.
Существует немало современных исследований как отечественных, так и зарубежных лингвистов, в которых проблема эвфемии рассматривается

соприкасается с лингвопрагматикой и теорией речевых актов (ТРА), базовое понятие которых - "иллокутивная сила" - в качестве своего ядра имеет коммуникативную цель (намерение, установку) говорящего. Значение слова в лингвопрагматике и ТРА рассматривается в связи с коммуникативной направленностью речевого акта, т.е. как орудие, посредством которого мы совершаем действие (НЗЛ, вы п.XVI, с.13).
Объектом внимания стилистики как науки о выразительных средствах языка, являются, в числе прочего, стилистические коннотации, т.е. именно те компоненты структуры значения, которые способны нести дополнительную эстетическую (в широком смысле) информацию (Гальперин, 1980, с.5). Стилистические коннотации выделяются на фоне нейтральных, т.е. таких, которые могут использоваться в различных сферах и условиях общения, не привнося в высказывание особых стилистических признаков. Именно соотношение смягчающих языковых средств с нейтральными является тем вопросом, от решения которого зависит выяснение их экспрессивных свойств.
Чаще всего в центре внимания стилистики находятся экспрессивноаффективные средства, т.е. такие, у которых оценочность и эмоциональность имеют ярко выраженный характер со знаком "+" или (по шкале "хорошо-плохо") (см., например, работы М.Н.Кожиной, В.Н.Телия, В.И.Шаховского,
Н.А.Лукьяновой, А.Д.Григорьевой, М.Д.Городниковой и др.). Между тем, смягчающие средства подчас сливаются с нейтральным фоном. Сложно ответить, например, на вопрос, какое из двух высказываний - "Muriô" и "Dejô de existir" - является более нейтральным; каков и существует ли вообще нейтральный эквивалент к выражениям "mujer de la vida" и "carijo"; является ли стилистически нейтральным использование прямых обозначений "defecar" и "fornicar", и как их смягчают и смягчают ли вообще соответственно "echar una carta" и "aplicar una inyecciôn intrapierna"; может ли сленгизм быть использован в качестве смягчающего средства и др.
При изолированном рассмотрении таких единиц невозможно удовлетворительно ответить на эти вопросы. Анализ того или иного

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.106, запросов: 967