+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Французские фразеологические единицы с компонентом-зоонимом : Семантический, функционально-стилистический и когнитивный аспекты

  • Автор:

    Шепилова, Татьяна Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    157 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Проблемы значения и функциональных особенностей фразеологических единиц в современном языкознании
1.1. Основные этапы развития отечественной и зарубежной фразеологической науки
1.2. Трактовка структуры семантического содержания
фразеологических единиц в трудах лингвистов
1.3. Специфика номинативной функции фразеологических
единиц
Выводы к Г лаве
Глава 2. Семантический и функционально-стилистический аспекты фразеологических единиц французского языка с компонентом-
зоонимом
2.1. Лексико-семантическая группа «зоонимы» во фразеологическом фонде французского языка
2.2. Семантическая структура слов-зоонимов французского
языка
2.3. Структурно-семантические характеристики французских
фразеологических единиц с компонентом-зоонимом
2.4. Анализ соотношения семантической структуры слова-зоонима и семантической структуры фразеологических единиц, содержащих зооним во французском языке
2.5. Функционально-стилистическая дифференциация
фразеологических единиц с компонентом-зоонимом во французском языке

Выводы к Главе
Глава 3. Роль фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в
представлении картины мира носителей французского языка
Выводы к главе
Заключение
Литература
Источники

ВВЕДЕНИЕ
Изучение проблемы фразеологического корпуса различных языков имеет давние традиции. Уже почти на протяжении века фразеология дает благодатный материал для исследований, о чем свидетельствует обширная литература по этому вопросу в отечественном и зарубежном языкознании.
На первый взгляд фразеология исследована достаточно хорошо и глубоко. Но при многообразии и разносторонности теоретических направлений в этой науке ученые пытаются освоить новые методы анализа фразеологических единиц, позволяющие рассмотреть их в различных ракурсах с целью уточнения их некоторых свойств, определения роли и функции в языке как особых языковых знаков.
Изучение характера фразеологической семантики относится к числу проблем, вокруг которых по сей день «ломаются копья». Но если принимать во внимание тот факт, что фразеологическая единица - это явление, прежде всего семантическое, то, очевидно, что любая попытка отвлечься от анализа ее значения заранее обречена на неудачу. Видимо, этим объясняется на данном этапе развития лингвистики вновь возросший интерес к внутренней, то есть семантической, организации того языкового феномена, который принято называть «фразеологической единицей».
На наш взгляд, именно то, что в центре внимания современной науки оказалась не поверхностная, или формальная, а глубинная - семантическая -структура фразеологических единиц, и определяет актуальность выбора темы настоящего исследования. Основой нашей концепции является утверждение о специфичности структуры смыслового содержания фразеологических единиц.
Хотелось бы отметить, что мы разделяем интерпретацию структуры фразеологического значения у Ю.П. Солодуба. Он утверждает, что это

эмоциями любого носителя, поскольку в стандартных эмоциональных ситуациях люди данной языковой общности испытывают и выражают принципиально одинаковые эмоции» [151, С.23-24].
Как показывают современные психолингвистические исследования, эмоциональность и оценка в составе структуры значения взаимосвязаны и взаимообусловлены, что является результатом отражения связей между оценкой и эмоцией субъекта в реальной действительности. Отнесение объекта к шкале «хорошо/плохо» основывается на чувствах, которые вызывает у говорящего обозначаемый предмет, процесс, явление или лицо, и чаще всего оценка сопровождается проявлением этих чувств (грусть, радость, гордость, гнев, презрение и т.п.). Проявления эмоций также в той или иной степени невольно вызывают оценку.
Оценка относится к числу собственно человеческих категорий. Будучи социально закрепленным явлением, оценки определяются общепринятыми в человеческом коллективе эталонами в сфере социальных, интеллектуальных и моральных явлений и общественно сложившимися нормами представления о хорошем или плохом.
Оценочный момент пронизывает весь процесс познания окружающего мира на рациональной и чувственной ступени, «фиксирует те аспекты действительности, которые значимы для человека и выступают для него как положительные и отрицательные ценности» [79, С. 150]. С этим мнением О.Г. Максименко нельзя не согласиться.
С одной стороны, «оценка обусловлена теми качествами, которые присущи объектам-реалиям внеязыковой действительности, отражены в сознании человека и представлены в значении. С этой точки зрения оценка носит объективный характер». С другой стороны, «оценка зависит от субъекта оценки, от номинатора данной реалии, от его отношения к ней, и отсюда вытекает ее субъективный характер» [5, С.4]. Другими словами, оценка закрепляет отношения между субъектом и объектом: ценность объекта устанавливается на основе того, какое отношение он к себе

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.109, запросов: 967