+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:30
На сумму: 14.970 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интертекстуальные связи базисного текста и текста пародии : На материале нем. прозаич. пародии

  • Автор:

    Гузь, Мария Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1997

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    195 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ЖАНР ПАРОДИИ И ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ
1.1. Жанровая характеристика пародии
1.1.1. Проблема определения пародии в научной литературе
1.1.2. “Второй план”, пародийный комизм и направленность
как жанрообразующие признаки пародии
1.1.3. Виды пародии
1.2. Основные проблемы теории интертекстуальности
1.2.1. Понятие интертекстуальности в концепциях отечественных и зарубежных ученых
1.2.2. К проблеме интертекстуальных связей базисного и
производного текстов
Выводы по I главе
Глава II. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ СВЯЗИ БАЗИСНОГО ТЕКСТА
И ТЕКСТА ПАРОДИИ НА КОМПОЗИЦИОННО-СОДЕРЖАТЕЛЬНОМ УРОВНЕ
2.1. Связи пародийного текста и прототекста на уровне заголовка и эпиграфа
2.2. Сюжетная структура базисного текста и текста пародии
2.3. Система персонажей прототекста и пародийного текста
Выводы по II главе
Глава III. ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ СВЯЗИ БАЗИСНОГО ТЕКСТА И ТЕКСТА ПАРОДИИ НА КОМПОЗИЦИОННОРЕЧЕВОМ И ЯЗЫКОВОМ УРОВНЯХ
3.1. Цитация. Сильные позиции цитат. Характеристика и функции цитат в сильных позициях
3.2. Преобразованная цитата и средства ее модификации
3.3. Аллюзии как форма выражения интертекстуальных связей базисного текста и текста пародии
3.4. Перенос слов базисного текста в текст пародии
Выводы по III главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ

ВВЕДЕНИЕ
Изучение проблем интертекстуальности в настоящее время является актуальным направлением. Ни один текст не свободен от различных влияний извне, то есть интертекстуальность представляет собой форму существования художественной литературы, поэтому исследование проблем интертекстуальности на разных типах текстов и исследование различных форм интертекстуальности представляется важной задачей.
Интертекстуальные связи базисного текста и текста пародии имеют ряд особенностей, так как пародия - это особый жанр, имеющий своей целью преобразование пародируемого базисного текста в соответствии с коммуникативной задачей автора пародийного текста. Попытки осмыслить природу пародии и “механизмы” ее действия известны уже с конца прошлого века. В отечественном литературоведении изучением пародийного жанра занимались Ю.Н.Тынянов, М.М.Бахтин, А.А.Морозов, Н.И.Новиков, работы которых ориентированы больше в историко-литературном плане. Проблемам пародии уделяли внимание в своих работах А.А.Морозов, М.Я.Поляков, Б.Бегак, Э.Ротермунд, Г.Виттинг, В.Каррер и другие. Долгое время пародия оставалась объектом исследования литературоведов, в работах которых встречаются только отдельные наблюдения, носящие лингвистический характер. Лингвистический аспект пародийного текста долгое время не был предметом специальных исследований. И только в последнее время текст пародии стал привлекать внимание лингвистов, появились работы, посвященные лингвистической стороне пародирования. На материале русского языка это диссертация А.Г.Лошакова, изучавшего прагмосемантическую структуру пародийного текста; на материале английского языка - это работы И.В.Арнольд, М.В. Вербицкой. Выполнены диссертационные исследования Л.В. Бабиной, рассмотревшей в своей

Более распространенным является мнение, что самостоятельность пародии весьма ограничена, так как пародия должна рассматриваться в связи со своим объектом и зависит от чужой идейно-стилистической структуры, это “искусство особого рода, искусство двойного отражения, воспринимаемое только в паре со вторым планом” (Тяпков С.Н., 1987, с.48). Как семантически производный текст пародию рассматривают и А.Г.Лошаков, и П.Х.Тороп, а М.В.Вербицкая и Л.М.Майданова относят ее к группе так называемых вторичных текстов, под которыми понимают тексты, “созданные на базе других, первичных текстов со сменой авторства. Под сменой авторства при этом имеется в виду не замена одной личности другой личностью, а замещение одной интенции другой интенцией, пусть даже физическая личность остается прежней” (Майданова Л.М., 1994, с.81). С этим обстоятельством связано, как правило, и то, что пародия на отдельное произведение, выступающая как вторичный текст, производный от первичного базисного текста, основана на интертекстуальности, на основных моментах теории которой мы и остановимся.
1.2. Основные проблемы теории интертекстуальности
1.2.1. Понятие интертекстуальности в концепциях отечественных и зарубежных ученых
Научные исследования по проблемам интертекстуальности весьма разнообразны, по теории интертекстуальности существует обширная литература, содержащая отличные друг от друга концепции. Одни рассматривают интертекстуальность как категорию, которая обозначает импликативность текстов, другие считают, что этот термин необходимо употреблять только в значении описательной категории для текстов,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.313, запросов: 1446