+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Терминология Европейского Союза и проблемы ее перевода на русский язык

  • Автор:

    Галкина, Екатерина Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1998

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    318 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Примечания
ЧАСТЬ 1. КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА
Примечания
ЧАСТЬ 2. ТЕРМИНОЛОГИЯ ЕС В СВЕТЕ ОБЩИХ
ВОПРОСОВ ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ
Глава 1. Специфика терминологии ЕС как интеграционной терминосистемы
Примечания
Глава 2. Ключевые понятия терминоведения
2.1. Определение понятия "термин”. Системные признаки
термина и требования к нему
2.2. Термин и метафора
2.3. Термин и единица номенклатуры
2.4. Термин и имя собственное
2.5. Термин - слово * понятие. Проблема отделения терминов
от ке-терминов
2.6. Критерии терминологииности
2.7. Способы образования терминов
Примечания

Глава 3. Материал и его организация Примечания

ЧАСТЬ 3. ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ АББРЕВИАТУР ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА
Глава 1. Транслитерация аббревиатур
Глава 2. Заимствование аббревиатур
Глава 3. Создание русской аббревиатуры на основе
русского перевода соответствующего терм ина
Примечания
ЧАСТЬ 4. ПЕРЕВОД СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА
Примечания
Глава 1. Перевод терминов: план выражения
Примечания
Глава 2. Перевод терминов: план содержания
Примечания
Глава 3. "Ложные друзья переводчика1’ и терминология ЕС
Примечания
Глава 4.Контекстуальная зависимость и стилистическая
коннотативность при заимствовании слов общего языка
Примечания

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ
Словари, энциклопедии и справочники
Научная литература
Источники материала
ПРИЛОЖЕНИЕ
I. На пути к европейскому единству: события и даты
II. Обращение Франсуа Миттерана к Жаку Делору 7 июня 1990 г
III. Англо-русский словарь сокращений Европейского Союза

положения, принятые еще в 1993 году на заседании Европейского совета в Копенгагене:
1) наличие устойчивых общественных институтов, гарантирующих соблюдение принципов демократии, прав человека и зашиты национальных меньшинств;
2) стабильное функционирование системы рыночной экономики, а также возможность удерживания устойчивой позиции в условиях значительной конкуренции стран внутри Евросоюза;
3) способность выполнять обязательства, соответствующие членству в Союзе, включая приверженность целям политического, экономического и валютного союза государств-членов.
Итак, на данный момент ЕС это интеграционное объединение, пятнадцать участников которого ставят целью формирование экономического и валютного союза (включая переход к единой валюте), политического союза (общая внешняя политика и политика в области безопасности), а также сотрудничество в области правосудия и внутренних дел.
Необходимость познания реалий Европейского союза обусловлена не только интересами организации сотрудничества и взаимодействия государств на территории СНГ. ЕС играет все более заметную роль в жизни России и других экс-союэных республик, ставших суверенными и независимыми.
Россия и страны Европейского Союза связаны друге другом на протяжении многих веков. В политическом, культурном и коммерческом отношении история России тесно переплетается с историей ее европейских партнеров. Однако стратегическое партнерство между Россией и европейскими странами начинает

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.140, запросов: 967