Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Безукладова, Ирина Юрьевна
10.02.04
Кандидатская
1999
Тамбов
165 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ
ИССЛЕДОВАНИЯ
1Л. Языковая личность и проблема межъязыковой коммуникации
1.2. Диалог как основа межличностного общения
1.3. Проблема персонализации и её прагматические аспекты
1.4. Проблема персонализации как составная часть теории номинации
1.5. Проблема персонализации и категория персональности
1.6. Внеязыковые факторы, влияющие на выбор форм персонализации
ГЛАВА 2. КОММУНИКАТИВНО - ПРАГМАТИЧЕСКИЕ
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ
АВТОНОМИНАЦИИ
2.1. Коммуникативно - прагматические особенности использования форм именного самоименования
2.2. Коммуникативно - прагматические особенности использования форм местоименного самоименования
2.2.1.Специфика функционирования местоимений 1-го лица как ядерных компонентов поля местоименного самоименования
2.2.2. Специфика функционирования периферийных компонентов поля местоименного самоименования
Выводы по Главе
ГЛАВА 3. КОММУНИКАТИВНО - ПРАГМАТИЧЕСКИЕ
ОСОБЕННОСТИ ИМЕНОВАНИЯ АДРЕСАТА
3 Л. Коммуникативно - прагматические особенности употребления форм обращения
3.2. Коммуникативно - прагматические особенности употребления местоимённого именования адресата
3.2.1 .Специфика функционирования местоимений 2-го лица как
ядерных компонентов поля местоимённого именования адресата
3.2.2. Специфика функционирования периферийных компонентов полевой структуры местоимённого именования адресата
3.3. Роль контекста в выявлении коммуникативно-прагматических особенностей функционирования форм персонализа-
Выводы по Главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ГАЗЕТ И ЖУРНАЛОВ
ВВЕДЕНИЕ
Повышенный интерес к проблемам межкультурного общения связан, в первую очередь, с тем, что процесс международной интеграции выдвигает на первый план этнокультурное своеобразие различных языковых сообществ. В западной лингвистике вопросы, связанные с изучением феномена межъязыковой коммуникации широко обсуждаются в течение нескольких десятилетий (см., например, Powdermaker 1966; Wierlacher 1985; Kulturthema Fremdheit 1993). В последнее время интерес к проблемам межкультурного общения перестал быть прерогативой только зарубежной лингвистики, и в работах отечественных авторов вопросы, связанные с общением представителей различных культурных сообществ, получили довольно широкое освещение (см., например, Язык и культура 1992; Язык - Культура - Этнос 1994; Этнокультурная специфика языкового сознания 1996). Обязательной предпосылкой осуществления меж-культурной коммуникации можно рассматривать адекватное владение иностранным языком, так как определяющим условием успешности такого общения является понимание идеоэтнической специфики, особенностей менталитета того или иного сообщества, вообще, и различий этикетных норм разных народов, в частности,
Объектом исследования в данной работе выступают языковые единицы персонализации в немецком языке, их национальная специфика и коммуникативно-прагматические особенности функционирования. Предметом исследования являются номинативные и местоименные формы наименования адресанта и адресата речи, то есть активных участии-
на, образуют в диалоге альтернативную последовательность: ich (wir) > du (ihr) / Sie — du (ihr) / Sie > ich (wir) (Brinkmann 1971: 744).
Но в коммуникативном акте часто принимает участие или упоминается некто третий. Этот третий член трёхчленной местоимённой оппозиции, по Е.И. Шендельс (Шендельс 1970: 7), может:
- соотносясь с любым лицом (кроме говорящего и адресата) или предметом, входящим в поле зрения коммуникантов, противопоставляться местоимениям l-ro и 2-го лица по характеру участия в процессе общения;
- реализовать возможности говорящего (в составе wir) или адресата (в составе ihr) (см. об этом подробнее в практической части исследования).
С точки зрения семантики и выполняемых в языке функций, все формы личных местоимений правомерно разделить на несколько оппозиций по различным признакам. Релевантными для данной работы являются две оппозиции (из четырёх), выделенные A.A. Уфимцевой: противопоставление личных местоимений 1 -го и 2-го лица (говорящий -слушающий) образует категорию “коммуникативного лица”; противопоставление 1-го, 2-го лица, с одной стороны, и 3-го, с другой, проводит разграничение “коммуникативного” и “некоммуникативного” лица (Уфим-цева 1974: 173).
Выявление особенностей функционирования единиц личного дейк-сиса проводится в данном исследовании в рамках коммуникативнопрагматического подхода к языку, что позволяет проанализировать ряд функционально-семантических особенностей, связанных с перераспределением и обогащением дейктических значений личных местоимений. Анализ коммуникативно-прагматических особенностей использования единиц персонализации, в том числе и дейктического типа, самым непосредственным образом связан с проблемой противопоставления я-мира и
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Причастное определение в группе существительного средневерхненемецкого языка | Ванчицкий, Роман Юрьевич | 1983 |
Метафорическое представление концепта "еда/пища" в английской языковой картине мира новоанглийского периода | Пахомова, Ирина Владимировна | 2003 |
Лексико-фразеологическое поле "драматический театр" в синхронии и диахронии : на материале английского языка | Арутюнян, Ванда Сергеевна | 2010 |