+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Состав фразеологического кода английского языка : На материале номинативных и номинативно-коммуникативных фразеологических единиц

  • Автор:

    Зеленкина, Ольга Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    116 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. СУЩНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО КОДА
1. Соотношение понятий «язык», «знаковая система», «код» и «текст».
2. Фраэеокод и культурные коды.
3 Фразеокод и другие внутренние коды английского языка.
4. Субкоды английского фразеологического кода
выводы по Главе I.
Глава Н. СТРОЕНИЕ И ФУНКЦИИ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО КОДА
1. Знаковая структура английских фразеологизмов и способы ее выявления.
2. Дистинкторы смысла в составе ФЕ.
3. Фиксаторы смысла в составе ФЕ.
4. Номинаторы смысла в составе ФЕ.
5. Корреляторы смысла в составе ФЕ.
выводы по Главе 11.
Глава III. СИСТЕМНЫЕ СВЯЗИ МЕЖДУ ЕДИНИЦАМИ АНГЛИЙСКОГО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО КОДА
]. «Семантические расстояния» метеду единицами фразеокода.
2. Омонимия.
3. Семантическая вариантность.
4. Антонимия
5. Семантическая конверсия.
6. Семантическая граду а льн ость.
7. Синонимия.
8. Тождество,

9. Взаимодействие фразеологизмов в речи на основе системных связей между
единицами фразеокода.
Выводы по Главе НГ.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
БИБЛИОГРАФИЯ.
1. Теоретическая литература.
2. Словари и справочники.
3. Источники текстовых примеров.

ВВЕДЕНИЕ
В языкознании XX века наметилась отчетливая тенденция перехода от статического, дескриптивно-таксономического изучения языковых явлений к динамическому подходу, в рамках которого естественный язык рассматривается не как застывшая (в синхроническом аспекте) система, а как подвижная, работающая система, как действующий инструмент речевого общения, что соответствует тезису В.Гумбольдта (1984) о «языке как деятельности». При этом механизм языка все чаще осмысливается не как «мертвый», дегуманизированный автомат, а как такая динамическая система, чье действие в значительной мере обусловлено культурными и психологическими причинами (см.серию трудов «Роль человеческого фактора в языке» 1988, 1991 и др.)
Упомянутая тенденция проявляется в разных разделах науки о языке, е том числе не в последнюю очередь - е области фразеологии В работах ряда отечественных и зарубежных лингвистов (А.И.Алехина. 1985; С.Г.Гаврин, 1974, 1976, Д.О.Добровольский, 1990 а, б. А.В.Кунин, 1970, 1990, Е В. Михайлова, 1989, А.Г.Назарян, 1993, 1987; В.М, Мокиенко, 1989, А.Д.Рэйхштейн, 1980, 1982, В.М.Савицкий, 1993 а, б, 1996а; Ю.П.Сододуб, 1985; Э.М.Солодухо, 1982, 1989,
В.Н Телия, 1981, 1987 а, б; H.Burger u.a.; R Eckert, 1987; W.FIeischer, 1982, 1985; R. Gibbs, 1985; G.Wotjak, 1986 и др) разрабатывается концепция фразеологического моделирования (в том числе в плане порождения) и высказывается мысль о существовании фразеологического кода (А.С.Аксамитов. 1987; ВМ.Савицкий, 19966), обеспечивающего возможность создания и понимания фразеологизмов (то есть, под углом зрения теории знаков, фразеологического кодирования и декодирования). Эти исследования находятся в тесной связи с культурно-семиотическими изысканиями в области пэремиологии, фольклора, мифологии, а также слэнга, жаргонов и т.п. Прослеживаются общие закономерности в строении и функционировании фразеологического кода, с одной стороны, и фольклорного, а также художественных языков, с другой. Исследуя взаимосвязь этих кодов, ученые получают еще одну возможность понять, что представляет собой «дух народа.

ГЛАВА II. СТРОЕНИЕ И ФУНКЦИИ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО КОДА
§ 1 Знаковая структура английских фразеологизмов и способы ее выявления
В отечественной и зарубежной лингвистике создан функциональный подход к исследованию звукового строя языка, его морфемного и лексического состава. В рамках фонологии, функциональной морфемики, функциональной лексикологии этот подход нашел детальное воплощение Однако, будучи подробно разработан для единиц низших и средних уровней языковой системы, в отношении единиц высших уровней (в частности, фразеологизмов) он находится в начальной стадии разработки. Весомый вклад в его становление и развитие внесен А В.Куниным (1972 и др.), предложившим деление лексических компонентов ФЕ на реальные слова, потенциальные слова, бывшие слова и лсевдолексемы, а также создавшим учение о стержневых словах в составе ФЕ; Д.О.Добровольским (1990), установившим корреляцию между строем языка и регулярностью лексического состава фразеологического фонда; В. М.Савицким (1993а), разработавшим концепцию вторичной знаковой структуры ФЕ, и некоторыми другими языковедами. Но функциональная теория фразеологии как целостное построение пока не создана. Отнюдь не претендуя на решение столь большой задачи, мы надеемся, что выводы, сделанные в нашей диссертации, внесут скромный вклад е подготовку создания вышеупомянутой теории Во II главе рассматриваются функциональные типы единиц фразеологического кода.
На ранних этапах разработки фразеологической теории в трудах отечественных лингвистов возникла концепция эквивалентности фразеологического значения лексическому и синонимичности фразеологизма слову. Так, А.И.Молотков (1967) отмечал: «...фразеологизм и слово могут быть соотнесены по их лексическому значению как синонимы, например: пустить в расход = расстрелять, дать дуба = умереть» (с.8}. Однако позднее наблюдения показали, что фразеологическое значение далеко не всегда эквивалентно лексическому, а фразеологизмы не во всех случаях синонимичны отдельным словам. Это отметили А В.Кунин (1972), В П.Жуков (1975), В.М Савицкий (1993а) и ряд других лингвистов Упомянутая концепция постепенно трансформировалась в концепцию функциональной соотнесенности ФЕ со словом (В.Н.Телия, 1990; В.М.Мокиенко, 1989, А.Г.Наэарян. 1987 и др). Фразеологическое значение больше не отождествляется с лексическим, однако

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.210, запросов: 967