Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Кокурина, Инна Владимировна
10.02.04
Кандидатская
2001
Иваново
164 с.
Стоимость:
499 руб.
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ И ПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Функциональные особенности логических и модальных частиц
1.2. Специфика семантических характеристик частиц, сопровождающих глагол
1.2.1. Семантика глагола как фактор, определяющий варианты значения частиц
1.2.2. Особенности коррелятов логических частиц при глаголах
1.3. Пресуппозиция как необходимый компонент коммуникации
1.3.1. Виды пресуппозиций
1.3.2. Частицы и теория пресуппозиций
1.4. Фреймы как составная часть процесса коммуникации
1.5. Логические частицы при глаголах и временной аспект сверхфразового единства
Выводы по главе I
Глава II. ГЛАГОЛ + ЧАСТИЦА В СТРУКТУРЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
И. 1. Частица при глаголах как структурный аналог отрицания nicht
II. 1.1. Конечная позиция логической частицы в предложении 33 И. 1.2. Позиция частицы в предложении со сложным сказуемым 36 ПЛ.2.1. Частица в предложениях с аналитическими
временными формами
II. 1.2.2. Частица в предложениях со структурой
“модальный глагол + инфинитив”
II. 1.2.3. Частицы в предложениях с устойчивыми
выражениями
II.2. Позиция логической частицы в предложениях
с обстоятельствами
П.2.1. Структура “глагол + частица” в предложениях с
обстоятельствами образа действия, меры и степени
11.2.2. Структура “глагол + частица” в предложениях
с обстоятельствами времени
Н.2.3. Структура “глагол + частица” в предложениях
с обстоятельствами места
11.3. Позиция логической частицы в предложениях с дополнением
11.4. Структура “логическая частица + глагол” в предложениях с инверсией
II. 5. Логическая частица при глаголе в придаточных
предложениях
II.6. Начальная позиция как особая позиция частицы в предложении 58 Выводы по главе II
Глава III. СЕМАНТИКА ЛОГИЧЕСКИХ ЧАСТИЦ ПРИ ГЛАГОЛАХ
III. 1. Логические частицы с временным значением
III. 1.1. schon
IIIЛ .2. bereits
III. 1.3. noch
III. 1.4. erst
Щ. 1.5. gerade
Ш.2. Ограничительные логические частицы
Ш.2.1. nur, bloß, lediglich
111.2.2. wenigstens
1П.2.3. einfach
П1.3. Логические частицы с добавительным значением
111.3.1. auch
111.3.2. noch
III. 4. Повторительные и идентифицирующие логические частицы
111.4.1. ebenfalls
111.4.2. gleichfalls
П1.4.3. abermals
III.5. Усилительная логическая частица sogar
Ш.6. Противопоставительно-присоединительная отрицательная
частица nicht einmal
Выводы по главе III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
ПРИЛОЖЕНИЕ
поскольку присутствующие в контесте логические корреляты также являются глаголами (entreißen <— nicht einmal versuchen, dürfen *— sogar sollen, den Mund auftun und schreien «— nur weinen, austehen +— sich ebenfalls erheben, nicht mehr kleben (имплицитный коррелят) «— noch kleben). Выделенные частицы полностью копируют “поведение” общего отрицания nicht и занимают конечную позицию в предложении.
Исключением из данного правила является лишь частица auch. Занимая позицию в конце предложения, она во многих случаях будет являється не логической, а модальной, ср.:
(7) „... gut erholt seid ihr - !“ Und so fühlen wir uns auch (Tuch.: 98)
Вы хорошо отдохнули! - Так мы себя и чувствуем”.
В статье, посвященной проблеме местоположения отрицания nicht в предложении, Г. Хельбиг пишет о том, что в случаях, когда у глагола имеется отделяемая приставка, именно эта приставка, а не отрицание, будет занимать конечную позицию в предложении, например (Helbig, 1971: 73):
(8) Er reiste heute nicht ab. “Он сегодня не уехал”.
Отрицание nicht относится к глаголу abreisen ‘уезжать’, и именно отделяемая приставка ab занимает конечную позицию в предложении. Данный факт объясняется тем, что приставки семантически теснее связаны с глаголами, чем отрицание. Nicht в таких примерах занимает место непосредственно перед приставкой.
Логические частицы, употребляемые при глаголах с отделяемыми приставками, также проявляют себя аналогично отрицанию nicht, то есть занимают позицию непосредственно перед приставкой, ср:
(9) Sie streckte ihm die Hand hin. Er nahm ihre Hand nicht; er starrte sie mr an (Fischerl: 393). “Она протянула ему руку. Он не взял ее руки, а только посмотрел на нее”.
(10) Der Körper schwemmte die Rückstände einfach aus (Kons.: 15).
“Тело просто вымывало осадки”.
(11) Ist Katrinchen noch auf? (Fischer2: 20) “Катенька еще не спит?”
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Концепция идеографического словаря основного лексического фонда германских языков | Воевудская Оксана Михайловна | 2016 |
Языковая манипуляция в предвыборном дискурсе : на материале американского варианта английского языка | Голубева, Татьяна Михайловна | 2009 |
Просодические средства прагматического воздействия в речи бизнесменов : на материале американского варианта английского языка | Сибилева, Людмила Николаевна | 2009 |