Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Шафиева, Мария Анатольевна
10.02.04
Кандидатская
2011
Самара
190 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Лингвистические характеристики английского лексико-
фразеологического поля «Одежда»
1 Л.Полевое описание языка
1.2.Основные когнитивные категории, используемые при описании семантики и прагматики лексико-фразеологического поля
1.3.Структура английского лексико-фразеологического поля «Одежда»
1.4.Морфологические и словообразовательные особенности англоязычных наименований одежды
1.5.Стилистические особенности англоязычных наименований одежды
1.6.Английские наименования одежды в аспекте билингвизма
Выводы по Главе
Глава 2. Лингвострановедческие характеристики английского лексикофразеологического поля «Одежда»
2.1.Лингвострановедческий анализ лексики и фразеологии
2.2.Этноспецифика англоязычных наименований одежды с точки зрения лин-гвострановедения
2.3.Культурно-исторические истоки англоязычной номинации одежды
Выводы по Главе
Глава 3. Семиокультурные и лингвокультурологические характеристики
английского лексико-фразеологического поля «Одежда»
3.1 .Знаковая природа языка и культуры
3.2.Культурные и лингвокультурные коды
3.3.Экспансия культурных кодов в естественный язык
3.4.Семиокультурный аспект анализа английского лексикофразеологического поля «Одежда»
3.5. Символика наименований одежды в английской лингвокультуре
Выводы по Главе
Заключение
Библиографический список
Приложение. Образцы материалов для лингвострановедческого справочного пособия по английским наименованиям одежды
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена комплексному анализу английского лексико-фразеологического поля «Одежда» под углами зрения собственно лингвистики, лингвострановедения, лингвоеемиотики и лингвокультурологии.
Актуальность такого подхода (и исследования в целом) обусловлена тем, что лингвокульторологическая область «Одежда» недостаточно исследована с позиций теории знаков как коммуникативная система, имеющая утилитарный и символический аспекты. Национальные культуры различны, чтобы взаимодействовать легко и беспрепятственно. В современном мире, в котором невозможно обойтись без межкультурного общения на самых разных уровнях -от межличностного до межнационального, любому человеку, вовлеченному в межкультурную коммуникацию и заинтересованному в ее эффективности, может помочь представление о культурном многообразии мира, отражающее наиболее характерные признаки той или иной культуры. Одежда, несомненно, является частью этнокультуры, и ее утилитарное и символическое использование в рамках этнокультуры зафиксировано в языковых формах, требующих пристального исследования с вышеперечисленных позиций.
Объектом исследования стало английское лексико-фразеологическое поле «Одежда», а предметом - его лингвистические, лингвострановедческие, лингво-семиотические и лингвокультурные характеристики в их взаимосвязи.
Цель исследования состоит в создании комплексного описания структурно-семантических и функциональных свойств английского лексикофразеологического поля «Одежда». Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач:
• обосновать объединение лингвокультурного (лингвоконцептологического) и лингвосемиотического подходов к анализу лексико-фразеологического поля;
• описать лексико-семантические и морфосинтаксические особенности лексикофразеологического поля «Одежда»;
ед. число множ. число
cloth cloths (kinds of cloth)
clothes (garments of dress)
В настоящий период существования английского языка орфоэпическая норма допускает два варианта произношения слова clothes: [klou6z] и [klouz]. С 1700 г. до XX века в толковых словарях английского языка (Samuel Johnson’s Dictionary 1700; Noah Webster’s Dictionary 1828 и др.) фиксировался только первый вариант. Ныне первый вариант произношения несколько устарел; он не считается ненормативным, но несет на себе оттенок формальности, в то время как второй вариант, первоначально использовавшийся только в речи на американском варианте английского языка, нейтрален и более распространен.
В наши дни процесс выравнивания по аналогии затрагивает целые ряды существительных, включая те, которые еще недавно считались исключениями. Так, ныне слово scarf имеет два варианта окончания множественного числа: прежний, нестандартный (scarves) и современный, стандартный (scarfs).
Наименования тех видов одежды, которая носит парный характер (trousers, pants, underpants, sweatpants, shorts, jeans, breeches и т.п.), относятся к числу существительных pluralia tantum. Но это не означает, что у слова trousers нет формы единственного числа. Значение “штанина” имеет даже две грамматических формы выражения: a trouser (standard) / a trouser leg (colloquial). Другие наименования предметов одежды не имеют формы единственного числа. Если требуется упомянуть штанину джинсов, бриджей и т.п., употребляют форму единственного числа, заимствованную у слова trousers.
Свои особенности наименований предметов одежды имеются и в области словообразования. В этом разделе мы рассмотрим следующие вопросы, касающиеся специфики словообразования в сфере наименований одежды: специфика словосложения, словопроизводства и грамматической конверсии, особенности составных названий одежды в английском языке, а также употребление числительных и квантификаторов, входящих в названия одежды.
Как известно, в современном английском языке преобладают три основ-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Просодическая реализация функции воздействия в текстах информационного и ораторского стилей : Экспериментально-фонетическое исследование на материале американского варианта английского языка | Красильникова, Елена Михайловна | 2005 |
Временная семантика имени существительного в современном английском языке | Глызина, Вера Евгеньевна | 1999 |
Концептуальные метафоры времени в современном английском языке | Коннова, Мария Николаевна | 2007 |