+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Выражение благодарности в немецком языке : На материале литературных и лексикографических источников с XVII по XX вв.

  • Автор:

    Имас, Александра Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Тверь

  • Количество страниц:

    173 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I ВЕЖЛИВ ОСТЬ И ВЕРБАЛЬНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ БЛАГОДАРНОСТИ КАК ВЕЖЛИВАЯ СТРАТЕГИЯ
1. Вежливость - социокультурный и ЯЗЫКОВОЙ
феномен
2- Специфика вербального выражения благодарности
в современном немецком языке
2.1 Функционально-семантическое описание вербального выражения благодарности; прототип ситуации
2.2 Взаимодействие вербального выражения благодарности с другими вежливыми стратегиями
2.3 Лексико-грамматические средства вербального выражения благодарности в современном немецком языке и факторы, влияющие на выбор форм вербального выражения благодарности
3. Материал для диахронического исследования
вербального выражения благодарности
3.1 Драматические произведения ( Источник А.)
3.2 . Пособия по правильному поведению (Источник Б.)
3.3. Лексикографические источники ( Источник В.)
Выводы
ГЛАВАІІ ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
ФАКТОЛОГИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
1. Дефиниции “DANK”, “DANKEN” и их дериваты в словарях разных лет с XVII по XX век.
2. Сопоставительный диахронический анализ фактологического материала из источников А. и Б.
2.1 XVII век
2.1.1 Особенности этикетного поведения в XVII веке и их отражение в руководствах по этикету
2.1.2 Нормы этикетного поведения, предписываемые актуальными руководствами по этикету.
2.1.3 Лексико-грамматическое заполнение составляющих ситуации вербального выражения благодарности в XVII веке : BEN, ALTER, EGO, X
2.1.4 Дополнительные составляющие ситуации вербального выражения благодарности Выводы
2.2 XVIII век
2.2.1 Особенности этикетного поведения в XVIII веке и их отражение в.руководствах по этикету Нормы этикетного поведения, предписываемые актуальными руководствами по этикету Лексико-грамматическое заполнение составляющих ситуации вербального выражения благодарности в
XVIII веке : BEN, ALTER, EGO, X Дополнительные составляющие выражения благодарности в XVIII веке
Выводы
XIX - первая половина XX в.в. Особенности этикетного поведения в XIX веке И ИХ отражение в руководствах по этикету
Нормы этикетного поведения, предписываемые актуальными руководствами по этикету в XIX -первой половине XX в.в..
Лексико-грамматическое заполнение составляющих ситуации вербального выражения благодарности в XIX - первой половине XX в.в.: BEN, ALTER,
EGO, X
Дополнительные составляющие ситуации
вербального выражения благодарности в XIX-первой половине XX в.в.
Выводы I
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа обращена к исследованию культурно-исторического феномена вежливости в её лингвистическом аспекте, рассмотрение которого вписывается в общий контекст прагмалингвистического и социолингвистического изучения вербальной стороны человеческого общения.
Под вежливостью здесь понимается оценка социального поведения человека как соответствующего общепринятым нормам, основу которых составляет уважение и учтивость в отношении другого лица. За способами и формами языковой реализации вежливости в речевом общении в отечественной лингвистике закрепился термин «речевой этикет»[Формановская, 1990], в зарубежной - “вербальная вежливость” (verbale Höflichkeit [Beetz 1990; Raible 1987; Lange 1984 и др.]).
Об интересе к разработке лингвистического аспекта вежливого поведения свидетельствуют многочисленные работы отечественных и зарубежных лингвистов [Гольдин 1983; Формановская 1987; Клоков 1995; Карасик 1992; Храковский 1980; Розен 1970; Путилина 1998; Шульженко 1991; Пономарёва, 1982; Пиирайнен, 1996 и др.; Goffman 1994; Raiblel987; Hindelang 1977; Bublitz 1980; Held 1987-88; Lange 1984; Bietz 1990; Augst 1977; Otterstedt 1993 u.a.], посвященные проблеме вежливого речевого поведения в целом, а также более детальному описанию различных вежливых вербальных стратегий в рамках того или иного языка или в межкультурном сопоставлении. В частности, рассматриваются семантические поля единиц, соотносимых с понятием вежливости [Kremos 1955; Wandrutschka 1957].
Надо заметить,что обращение к исторической перспективе в этих исследованиях ограничивалось до сих пор анализом изменений на лексико-морфологическом уровне.

другого партнера. Поэтому ритуализованные действия рассматриваемого типа происходят «шаг за шагом». Два или более взаимосвязанных шага образуют ритуальный круг (rituelle Runde), который может быть самодостаточным или продолженным, т.е. порождать другие либо подобные круги. В.Холли сформулировал «правило ослабления» (Abschwächungsregel), согласно которому каждый новый круг стимулирует последующий тем слабее, чем длиннее эта последовательность. Кроме того, некоторые из перечисленных стратегий имеют «предрасположенность» к многократной актуализации (назовём это свойство продолжительной актуальностью), т.е. отправитель имеет возможность повторно и даже многократно в различные периоды времени повторять ритуальный круг без ущерба собственному имиджу или негативных последствий (сравните, напр., многократную просьбу и многократную благодарность). Хотя реактивные высказывания подтверждающего типа обнаруживают структурно-семантическую общность, они различаются пропозициональным содержанием.
При описании различных ситуаций, в которых реализуется коммуникативное намерение «благодарить», удобно пользоваться для обозначения составляющих речевого действия следующими символами из латинского языка:
BEN - предварительное условие для «запуска» ВБ - предмет / повод благодарности ; то, за что благодарят.
EGO — отправитель благодарности, тот, кто благодарит.
ALTER - адресат ; тот, кого благодарят.
X - эксплицитная собственно благодарность (XI -перформативные обозначения, Х2 - иные лексико-грамматические средства)
Условия рассматриваемых ситуаций: Я - Ты - Здесь - Сейчас. Элементарный ритуализованный круг «благодарить» при учете всех перечисленных условий может быть отображен в схеме:
1-ый шаг: ALTER совершает в отношении EGO некоторые действия = BEN
2-ой шаг: EGO благодарит (высказывает благодарность) = X

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.132, запросов: 967