+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии

  • Автор:

    Лебедева, Людмила Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    296 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Раздел 1. Устойчивые сравнения в языке и в речи
Глава 1. Устойчивые сравнения как единицы языка
1.1 .Логическая основа устойчивого сравнения и его компонентный
состав
1.2. Константные признаки устойчивых сравнений
1.2.1. Определенность грамматического строения
1.2.2. Семантическая стабильность и прагматическая направленность
1.2.3. Несвободная сочетаемость компонентов
1.3. Системность устойчивых сравнений
1.3.1. Синонимия и вариантность
1.3.2. Антонимо-синонимические блоки
Глава 2. Устойчивые сравнения в свете фразеологических
антиномий
2.1. Устойчивость - неустойчивость: постоянство лексического состава и определенность грамматического строения -способность к варьированию
2.2. Моделируемость - немоделируемость: универсальность моделей
устойчивых сравнений - ограниченность их лексического наполнения
2.3. Имплицитность - эксплицитность: способность к семантической конденсации - стремление к семантической конкретизации
2.4. Образность - безобразность: от исконной образности -к «угасанию» образности и формированию образности «второго порядка»

2.5. Экспрессивность - нейтральность: экспрессивность как имманентное свойство устойчивых сравнений
2.6. Универсальность - уникальность: совпадение моделей
компарации в разных языках - национально-культурная
специфика устойчивых сравнений
Глава 3. Устойчивые сравнения в системе образных средств языка
3.1. Устойчивые сравнения и сравнения индивидуально-
авторские
3.2. Устойчивые сравнения и узуальные метафоры
Выводы по Разделу
Раздел II. Устойчивые сравнения как объект фразеографии
Глава 1. Общие принципы фразеографии и требования к структуре
словаря и словарной статьи
1.1. Проблема отбора словарных единиц
1.2. Проблема организации словарного материала (тип и структура словаря)
1.3. Структура словарной статьи
1.3.1. Заголовочная единица
1.3.2. Словарная дефиниция
1.3.3. Глосса
1.3.4. Иллюстративные примеры
Глава 2. Фразеографические параметры при словарном описании
устойчивых сравнений
2.1.Семантическое параметрирование устойчивых сравнений
2.1.1. Проблема толкования смысла
2.1.2. Форма и объем толкования
2.2. Представление формально-грамматических характеристик

устойчивого сравнения в словаре
2.3. Стилистические и эмотивно-оценочные характеристики
устойчивого сравнения
2.4. Синтагматика и парадигматика устойчивых сравнений в их
словарном представлени
2.5. Иллюстративно-речевой параметр в словарном описании
устойчивых сравнений
Выводы по Разделу II
Раздел Ш. Идеографическая разработка устойчивых сравнений
русского языка
Глава 1. Теоретические основания идеографического описания
устойчивых сравнений
1.1. Достижения и проблемы в идеографическом описании русской фразеологии
1.2. Основания для идеографической классификации устойчивых сравнений
1.2.1. Идеографические объединения по объекту сравнения
1.2.2. Идеографические объединения по основанию сравнения
1.2.3. Идеографические объединения по субъекту и основанию сравнения
Глава 2. Иерархия идеографических объединений устойчивых
сравнений
2.1. Понятийная сфера «Человек»
2.1.1. Идеографическое поле (ИП) «Внешность»
2.1.2. ИП «Физические качества»
2.1.3. ИП «Физиологические состояния»
2.1.4. ИП «Физические действия»

свои узуальные значения и, более того, вне таких сочетаний являются самодостаточными, хотя этого нельзя сказать об их актантах4.
Утверждение о самостоятельности слов, выступающих в роли основания сравнения, вовсе не означает, что всякое слово способно выполнять эту роль в рамках сравнения устойчивого. Так, например, в русском языке в роли основания УС не встречаются прилагательные веселый, счастливый, довольный. Исследователи объясняют это обстоятельство особенностью русского менталитета, таким образом, относя вопрос о генерализующей роли глаголов и прилагательных при образовании УС к сфере психолингвистики.
Итак, большинство УС в русском языке соотносится с канонической -трехкомпонетной - логической формулой сравнения: субъект сравнения -основание сравнения - объектная часть, вводимая одним из сравнительных союзов. И хотя эта инвариантная модель УС в речевых реализациях может модифицироваться (экспликация основания сравнения, парцелляция УСО), тем не менее при словарном описании должны быть представлены в словарной статье и семантизированы все компоненты УС.
1.2. Константные признаки устойчивых сравнений
Лингвистическое описание УС, претендующее на полноту и всесторонность, должно включать в себя три основных момента: 1) структурнограмматический; 2) семантический; 3) функционально-прагматический. Очевидно, что в этих рамках должны определяться и константные признаки УС как единиц языка.
4 Вывод об односторонней направленности связей между глаголом и УСО делает и Л.Г.Кочедыков, рассматривая эти связи «слева направо» и «справа налево», Считая, вслед за И.А.Мельчуком, отношения предсказуемости основным условием устойчивого употребления сочетания, Л.Г.Кочедыков отмечает односторонность связей: устойчивый сравнительный оборот как зеницу ока «предсказывает» появление слова беречь, но не наоборот [Кочедыков 1967, 189].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.191, запросов: 967