+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Неологизмы английского происхождения в русской прессе 90-х годов: структурно-семантический и коммуникативно-функциональный аспекты

  • Автор:

    Изюмская, Светлана Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Ростов-на-Дону

  • Количество страниц:

    168 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА ПЕРВАЯ. Социоэтическая характеристика
неологизмов английского происхождения
§1 “Вечный” вопрос о мере использования иноязычных слов
§2 К истории термина “неологизм”. Критерии неологизма
§3 Неология в лексической системе: центр или периферия?
ГЛАВА ВТОРАЯ. Структурно-семантические особенности
неологизмов английского происхождения 90-х гг...38 §1 Приоритетные сферы распространения
неологизмов английского происхождения
§2 Семантическая трансформация неологизмов
английского происхождения
2.1. Детерминологизация слов английского происхождения
2.2. Деидеологизация англо-американизмов
2.3. Оценочный компонент в семантике неологизмов
английского происхождения
§3 Структурные особенности неологизмов
английского происхождения
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Неологизмы английского происхождения
в функциональном аспекте
§1 Способы ввода неологизмов в дискурс
§2 Особенности использования неологизмов английского происхождения в текстах различной политической
направленности
§3 Неология английского происхождения как источник
комического
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Данное диссертационное исследование рассматривает вопросы, связанные с процессом лексического заимствования из английского языка в русский в 90-е годы XX века. Проблеме лексического заимствования - одной из общелингвистических проблем, имеющих важное значение для выяснения взаимодействия языков, посвящена обширная отечественная и зарубежная литература. В истории языкознания исследование вопросов, связанных с иноязычной лексикой, восходит к трудам Я.К.Грота [47], А.И.Соболевского [162], Е.Д.Поливанова [131], А.М.Селищева [148], Р.А.Будагова [32], А.А.Потебни [133], М.М.Покровского [130], Р.Ф.Брандта [29], Е.Ф. Карского [75], Н.А.Смирнова [161], Н.С.Державина [52], В.Хрис-тиани [207] и др.
Вопрос об английских заимствованиях отражен и в ряде диссертационных исследований (Т.К.Елизова [58], A.B.Боброва [20] и др.). Об актуальности данного вопроса свидетельствуют многочисленные работы второй половины 90-х годов: докторские диссертации С.И.Алаторцевой “Проблемы неологии и русская неография” [4], Е.В.Сенько “Неологизация в современном русском языке конца XX века: межуровневый аспект” [150], кандидатские диссертации М.Н.Черкасовой “Заимствованная лексика русского языка конца XX века” [183], Г.В.Павленко “Проблема освоения иноязычных заимствований: речевой и языковой аспекты” [126] и др. Однако в этих работах неологизмы английского происхождения специально не рассматриваются. Кроме того, многие аспекты проблемы заимствования не получили еще достаточного освещения в лингвистической науке. К ним относятся аспекты, связанные с исследованием функционального статуса неологизмов в прессе, соотношения дискурса и неологизма и др. Диссертация в определенной степени восполняет этот пробел. В ней рассматриваются аспекты, связанные

с изучением функционального статуса неологизмов английского происхождения, способов ввода их в дискурс.
Работа выполнена в русле приоритетной в современной лингвистике социолингвистической парадигмы. Определяя современное состояние микросистемы “неологизмы английского происхождения” в условиях языковой нестабильности, мы учитываем происходящие на рубеже XXI века коренные изменения в ведущих сферах жизни социума.
Активизация международных контактов, внедрение новых технологий в связи с интеграцией социально-экономических структур в 90-е гг. способствуют резкому повышению интереса к “вечному” вопросу о мере использования иноязычных слов в языке-реципиенте. В современных условиях существования русского литературного языка мера употребления англо-американизмов является приметой “языкового вкуса” и вызывает дискуссии на страницах прессы. Тем не менее сам процесс заимствования носит объективный характер и многие неологизмы, отражающие “дух времени”, имеют серьезные шансы на освоение в языке-реципиенте.
Предметом данного диссертационного исследования являются вопросы, связанные со структурно-семантическим и функциональным статусом неологизмов английского происхождения в прессе 90-х годов.

В качестве объекта исследования были избраны неологизмы английского происхождения различных сфер, зафиксированные в газетно-журнальных текстах 90-х годов, всего 2000 англицизмов.
Актуальность данного диссертационного исследования определяется научным и практическим значением работ социолингвистической направленности, отсутствием монографических трудов, специально анализирующих неологизмы в коммуникативно-функциональном аспекте. Основной акцент в работе приходится на ис-

автора выражено эксплицитно, путем сочетания неологизма “спонсор” с устойчивым ироническим оборотом (“ветром не унесет”). Случаи метафорического использования англицизмов в необычных текстах являются “одним из свидетельств широкой употребительности и успешного вхождения в русский язык иноязычных слов, в том числе, и специальных терминов” [93, 158].
Данная тенденция исторически обоснована. Многочисленные этапы “взлета” популярности иноязычной терминологии связаны с социальными явлениями в разные исторические периоды. Обновление как литературного, так и разговорного языка находится в прямой зависимости от степени развития общества. Происходящие в социуме перемены, ломка старых и зарождение новых отношений дают, как правило, толчок к аналогичным процессам в области развития языка. В эпоху перемен язык претерпевает существенные структурно-семантические и стилистические изменения. В результате смен эпох либерализации и консервации происходит развитие языка, его обновление. Языковая ситуация, сложившаяся в социуме конца XX в., во многом напоминает ситуацию, характерную для более ранних времен (период петровских реформ, послереволюционные годы), когда в русский язык хлынул “лавинообразный” поток новых слов.
Сегодняшние процессы, по мнению В.Г.Костомарова, в значительной мере напоминают языковые изменения, имевшие место в 20-е годы, когда положительный настрой масс породил надежду на обновление не только общественного и экономического спектра, но и языкового.
Вопрос о принадлежности неологизмов к центру или периферии имеет непосредственное отношение к понятию “ключевых слов” эпохи - индикаторов явлений и понятий, находящихся в фокусе социального внимания. Функционируя в сферах-доминантах, нео-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.171, запросов: 967