+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексика и фразеология русского военного жаргона : Семантико-словообразовательный анализ

  • Автор:

    Лазаревич, Светлана Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    251 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ

2.1.
2.2.
2.3.
2.3.1.
2.3.2.
2.3.3.
2.3.4.

3.1.
3.2.
3.3.
3.3.1.
3.3.2.

4.1.
4.2.
4.2.1.
4.2.2.
4.2.3.
4.2.3.1.

4.2.3.2.
4.2.3.3.
4.3.
4.4.
Введение
Глава 1
Теоретические аспекты исследования
Объект исследования
История вопроса
Взаимодействие военного жаргона с другими
подсистемами общенационального языка
Военный жаргон и литературный язык
Военный жаргон и просторечие
Военный жаргон и молодежный жаргон
Военный жаргон и арго
Глава 2
Военные жаргонизмы. Лексико-фразеологический анализ
Профессиональная детерминированность лексической
системы военного жаргона
Своеобразие лексико-фразеологической системы военного жаргона, определяемое внешними ‘
(экстралингвистическими) факторами
Своеобразие лексико-фразеологической системы военного жаргона, определяемое внутренними языковыми
факторами
Активность метафорических и метонимических преобразований в военном жаргоне как одно из средств
создания жаргонной специфики
Типы продуктивных вторичных номинаций в военном
жаргоне в зависимости от характера исходных единиц
Глава 3
Словообразовательные процессы в военном жаргоне
Словообразовательная структура военных жаргонизмов ...
Морфологическое словообразование
Основосложение
Аббревиация
Аффиксальное словообразование
Суффиксальное словообразование
Суффиксальное образование имен существительных
Суффиксальное словобразование на базе инициальных
аббревиатур
Глагольное суффиксальное словообразование
Другие способы аффиксального словообразования
Редупликаты и рифмованные образования
Морфолого-синтаксическое словообразование (конверсия)
Заключение

1. ВВЕДЕНИЕ
Объектами исследования являются лексика и фразеология русского военного жаргона, исследуемые в семантическом и словообразовательном аспекте. Для выявления специфики русского военного жаргона на уровне лексики, фразеологии и словообразования применяется методика его сравнения с военным жаргоном англоязычных стран.
Лингвистами не раз подчеркивалась важная роль сравнения, которое позволяет обобщить данные, полученные в результате изучения разных языковых систем. Подобный анализ позволяет установить некоторые тождества и различия изучаемых единиц языка. Результаты исследования военного жаргона англоязычных стран используются в данной работе как фоновый материал, позволяющий выявить характерные особенности русского военного жаргона. Такое соотношение объектов исследования связано с тем, что именно русский военный жаргон принадлежит к числу неисследованных систем русского языка, в то время как по военному жаргону англоязычных стран имеются лексикографические и теоретические работы как в англистике, так и в русистике. Теоретические исследования и лексикографическая работа но русскому военному жаргону едва только начались.
Цель и задачи исследования. Основной целью работы является системное научное описание русского военного жаргона путем проведения сравнительного анализа с военным жаргоном англоязычных стран. Указанная цель исследования предполагает решение следующих конкретных задач:
1) определить место военного жаргона в системе общенационального
языка;
2) показать взаимодействие военного жаргона с другими подсистемами общенационального языка;
3) описать основные тематические группы военного жаргона;
4) выявить специфику лексической и фразеологической системы русского военного жаргона, обусловленную действием как

экстралингвистических, так и внутренних языковых факторов, путем его сравнения с военным жаргоном англоязычных стран;
5) показать специфику словообразовательных процессов в русском военном жаргоне путем сравнения с соответствующими процессами в военном жаргоне англоязычных стран.
Актуальность исследования
Актуальность работы связана прежде всего с актуальностью социолингвистических исследований в наши дни, особенно в связи с тем, что в последнее время наблюдается активное проникновение жаргонизмов (в том числе и военных) в разговорную разновидность и публицистический стиль литературного языка, осуществляется «экспансия» жаргонизмов в литературный язык. Вследствие этого представляется необходимым дать определение военного жаргона, указать его место в социальной дифференциации языка, показать взаимодействие с другими подсистемами. Актуальность исследования подчеркивается включением сопоставительного аспекта работы, а также наличием антропоцентрического подхода к исследуемым фактам языка.
Научная новизна диссертации
Исследование русского военного жаргона в отечественной лингвистике только начинается. Он не получил научного описания ни в русистике, ни в зарубежной лингвистике. Данная работа является одной из первой попыток дать научное системное описание этого социального диалекта. Новизна исследования подчеркивается применением метода сравнительного анализа, что позволяет наиболее отчетливо показать черты сходства и различия сопоставляемых социолектов и тем самым подчеркнуть специфику русского военного жаргона.
Научно-теоретическая новизна исследования

номенклатурные обозначения, употребляющиеся в сфере официального общения.
Между военным жаргоном и уставной военной терминологией существует сходство и различие. Сходство состоит в том, что и в том, и в другом случае имеет место обозначение реалий военной жизни, хотя осуществляется это по-разному. Различие между ними можно обозначить следующим образом:
1) Военные жаргонизмы охватывают различные стороны военной жизни более широко, чем официальная уставная лексика. А. Д. Швейцер пишет: «Было бы неверным считать, что все военные жаргонизмы представляют собой экспрессивные синонимы стилистически нейтральных военных терминов. Жаргонизмы охватывают гораздо более широкую понятийную сферу, чем официальная уставная терминология. Они отражают по сути все стороны военного быта и в ряде случаев не имеют устойчивых эквивалентов не только в терминологической лексике, но и в лексике вообще» (103, 171). Так, жаргонизмы дают оценочные характеристики лицам, предметам и явлениям, обозначают межличностные отношения, что не может быть выражено в кодифицированной терминосистеме. Ср.: муфлон - лодырь, лентяй, правильный кадет - офицер, хорошо относящийся к матросам. Ср. англ.: bunk flying -рассказы о полетах, приукрашенные рассказы о воздушных боях.
2) Одному официальному названию зачастую соответствуют несколько жаргонизмов-синонимов, отражающих разные признаки обозначаемого объекта. Например, лексеме «пропеллер» соответствуют такие жаргонизмы: в русском языке - ветрянка-, винтура, винтяра; зонтик; в английском языке -blower [вентилятор]; eggbeater [взбивалка для яиц]; prop, stick [палка, прут]; windmill [ветряная мельница]. Лексеме «парашют» соответствуют: в русском языке - купол, крылышки, парш, тюльпан; в английском языке - bailer [ковш, черпак]; brolly [зонтик]; chute, life insurance [страхование жизни]; overcoat [плащ]; umbrella [зонт].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.152, запросов: 967