+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Коммуникативно-прагматическая интерпретация лексического синонимического перефразирования

  • Автор:

    Бескоровайная, Ирина Геннадьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    190 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Теоретические основы коммуникативно-прагматического описания лексического синонимического перефразирования
1.1. Проблема лексического синонимического перефразирования в свете разграничения языковой и речевой синонимии
1.2. Лексическое синонимическое перефразирование в контексте общих характеристик высказывания
1.3. Функциональная сторона синонимии и понятие модели лексического синонимического перефразирования
1.4. Содержательная и формально-языковая стороны моделей лексического синонимического перефразирования
1.4.1. Частные коммуникативные интенции как содержательная основа разграничения моделей лексического синонимического перефразирования
1.4.2. Лексический и синтаксический аспекты плана выражения модели лексического синонимического перефразирования
Глава 2. Система моделей лексического синонимического перефразирования: план содержания, план выражения,
функционально-стилевая и жанровая дистрибуция
2.1. Лексический и синтаксический анализ моделей лексического синонимического перефразирования в соответствии с содержательной структурой высказывания

2.2. Функционально-стилевая дистрибуция моделей лексического синонимического перефразирования
2.3. Характеристка моделей лексического синонимического перефразирования в аспекте речевой жанрологии
Заключение
Литература
Словари
Список опубликованных источников эмпирического материала

ВВЕДЕНИЕ
Современные исследователи лингвистической семантики справедливо утверждают, что умение оперировать смыслом проявляется у говорящего прежде всего в способности выразить одну и ту же мысль с помощью разнообразных языковых средств, иначе говоря - посредством перефразирования собственных высказываний или их элементов; а у слушающего - в понимании смыслового тождества или сходства внешне различных высказываний (Жолковский 1964,4).
Ю.Д. Апресян, характеризуя речь человека, хорошо владеющего языком и умеющего в достаточной степени им оперировать, отмечает следующую закономерность: «Чем лучше говорящий владеет словарём и грамматикой языка, тем легче он перифразирует, в случае необходимости, свои высказывания» (Апресян 1979, 502). Исходя из этого, логично было бы предположить, что умение перефразировать высказывания или их элементы - это своеобразный показатель коммуникативной компетенции индивида - «способности человека к общению в одном, нескольких или всех видах речевой деятельности, которая представляет собой приобретённое в процессе естественной коммуникации... особое качество речевой личности» (Изаренков 1990, 55).
Лингвистами было предложено понятие системы перефразирования как набора правил, обеспечивающих переход от лексико-синтаксической структуры произвольной русской фразы ко всем другим синонимичным ей структурам (Жолковский, Мельчук

него, собственно, и выводится сущность синонимических ситуаций. Мы же руководствуемся коммуникативно-прагматическим подходом, сущность которого раскрывается, конкретизируется в определении модели лексического синонимического перефразирования.
Принимая во внимание, что «в речи синонимы вырабатывают типовые модели применения, имеющие те или другие формальные показатели и способствующие раскрытию особенностей значений синонимов» (выделено нами - И.Б.) (Гречко 1987, 68), мы, как уже было упомянуто во введении, предлагаем следующую трактовку модели лексического синонимического перефразирования: модель ЛСП
обусловленный конкретными коммуникативными факторами формально и содержательно типизированный класс высказываний с той или иной разновидностью лексического синонимического перефразирования.
Моделирование, таким образом, мыслится нами как систематизация, типизация лексического синонимического перефразирования на основе его существенных характеристик, а модель ЛСП - как определённый тип соответствия между частным интенциональным значением высказывания (метатекстовым по своей природе), мотивирующим само лексическое синонимическое перефразирование, и лексическими, синтаксическими и коммуникативно-прагматическими характеристиками
высказывания. Подчеркнём, что применительно к «оформлению» моделей ЛСП можно говорить лишь об их относительной формальной типизации, об относительно регулярных, частотных лингвистических признаках как синонимических единиц, так и высказываний в целом, что будет продемонстрировано далее в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.171, запросов: 967