Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Бескоровайная, Ирина Геннадьевна
10.02.01
Кандидатская
2000
Омск
190 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Теоретические основы коммуникативно-прагматического описания лексического синонимического перефразирования
1.1. Проблема лексического синонимического перефразирования в свете разграничения языковой и речевой синонимии
1.2. Лексическое синонимическое перефразирование в контексте общих характеристик высказывания
1.3. Функциональная сторона синонимии и понятие модели лексического синонимического перефразирования
1.4. Содержательная и формально-языковая стороны моделей лексического синонимического перефразирования
1.4.1. Частные коммуникативные интенции как содержательная основа разграничения моделей лексического синонимического перефразирования
1.4.2. Лексический и синтаксический аспекты плана выражения модели лексического синонимического перефразирования
Глава 2. Система моделей лексического синонимического перефразирования: план содержания, план выражения,
функционально-стилевая и жанровая дистрибуция
2.1. Лексический и синтаксический анализ моделей лексического синонимического перефразирования в соответствии с содержательной структурой высказывания
2.2. Функционально-стилевая дистрибуция моделей лексического синонимического перефразирования
2.3. Характеристка моделей лексического синонимического перефразирования в аспекте речевой жанрологии
Заключение
Литература
Словари
Список опубликованных источников эмпирического материала
ВВЕДЕНИЕ
Современные исследователи лингвистической семантики справедливо утверждают, что умение оперировать смыслом проявляется у говорящего прежде всего в способности выразить одну и ту же мысль с помощью разнообразных языковых средств, иначе говоря - посредством перефразирования собственных высказываний или их элементов; а у слушающего - в понимании смыслового тождества или сходства внешне различных высказываний (Жолковский 1964,4).
Ю.Д. Апресян, характеризуя речь человека, хорошо владеющего языком и умеющего в достаточной степени им оперировать, отмечает следующую закономерность: «Чем лучше говорящий владеет словарём и грамматикой языка, тем легче он перифразирует, в случае необходимости, свои высказывания» (Апресян 1979, 502). Исходя из этого, логично было бы предположить, что умение перефразировать высказывания или их элементы - это своеобразный показатель коммуникативной компетенции индивида - «способности человека к общению в одном, нескольких или всех видах речевой деятельности, которая представляет собой приобретённое в процессе естественной коммуникации... особое качество речевой личности» (Изаренков 1990, 55).
Лингвистами было предложено понятие системы перефразирования как набора правил, обеспечивающих переход от лексико-синтаксической структуры произвольной русской фразы ко всем другим синонимичным ей структурам (Жолковский, Мельчук
него, собственно, и выводится сущность синонимических ситуаций. Мы же руководствуемся коммуникативно-прагматическим подходом, сущность которого раскрывается, конкретизируется в определении модели лексического синонимического перефразирования.
Принимая во внимание, что «в речи синонимы вырабатывают типовые модели применения, имеющие те или другие формальные показатели и способствующие раскрытию особенностей значений синонимов» (выделено нами - И.Б.) (Гречко 1987, 68), мы, как уже было упомянуто во введении, предлагаем следующую трактовку модели лексического синонимического перефразирования: модель ЛСП
обусловленный конкретными коммуникативными факторами формально и содержательно типизированный класс высказываний с той или иной разновидностью лексического синонимического перефразирования.
Моделирование, таким образом, мыслится нами как систематизация, типизация лексического синонимического перефразирования на основе его существенных характеристик, а модель ЛСП - как определённый тип соответствия между частным интенциональным значением высказывания (метатекстовым по своей природе), мотивирующим само лексическое синонимическое перефразирование, и лексическими, синтаксическими и коммуникативно-прагматическими характеристиками
высказывания. Подчеркнём, что применительно к «оформлению» моделей ЛСП можно говорить лишь об их относительной формальной типизации, об относительно регулярных, частотных лингвистических признаках как синонимических единиц, так и высказываний в целом, что будет продемонстрировано далее в
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Оценочность в идиостиле Ивана Алексеевича Бунина | Латкина, Татьяна Викторовна | 2006 |
Феномен радиодискурса : современные дискурсивные практики | Нестерова, Наталья Георгиевна | 2015 |
Образование суффиксальных эмоционально-оценочных наименований лица в современном русском языке | Долгов, Игорь Алексеевич | 1984 |