+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности стиха франкоязычных поэтов Алжира, Марокко и Туниса

  • Автор:

    Толпина, Эвелина Аркадьевна

  • Шифр специальности:

    10.01.06

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    211 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Историко-литературные условия возникновения франкоязычной поэзии в странах Северной Африки
1. Краткая история возникновения франкоязычной поэзии в Алжире,
Тунисе и Марокко
2. Краткая история развития французского стиха в ХГХ - XX веках
3. Строй народной кабильской поэзии
Глава 2. Франкоязычная поэзия Алжира
1. Материал исследования
2. Метрика
3. Звуковая организация стиха
4. Строфика
5. Лексико-синтаксические средства организации поэтического
произведения
в. Выводы
Глава 3. Франкоязычная поэзия Марокко
Глава 4. Франкоязычная поэзия Туниса
Заключение
Библиография
Исследования
Источники
Введение
В мировой поэзии двадцатого века есть немало интересных явлений, которые до сих пор находились на периферии исследовательских интересов стиховедов. Среди них автохтонная франкоязычная поэзия, которая активно развивалась в ряде стран Северной Африки и Передней Азии в середине XX века.
Алжир, Марокко, Тунис в Африке, Сирия и Ливан в Азии в течение ХК-начала XX века в разной степени находились под сильным влиянием Франции. Страны Магриба были французскими колониями, а упомянутые азиатские государства находились под мандатом Франции в первой половине XX века. Во всех этих странах получила развитие национальная литература на французском языке, в том числе и поэзия.
Первые национальные произведения на французском языке в этих странах были написаны в середине 1920-х годов одновременно с началом формирования национально-освободительного движения; расцвет пришелся на 1950-е - 1960-е годы, когда они получили независимость. К настоящему моменту поток стихов на французском языке иссякает и, по свидетельству большинства исследователей данного вопроса, наблюдается падение интереса к этой поэзии на родине. Это связано с политикой государств, курсом на вытеснение французского языка и культуры, на возрождение арабских традиций. Но одной из причин стало еще и то, что многие авторы, классики поэзии арабских стран на французском языке, в свое время эмигрировали и большую часть своих произведений публиковали, а потом и писали за границей. Они стали видными общественными деятелями, как Катеб Ясин, учеными, пропагандистами культуры и литературы бывших французских колоний, как Жан Амруш, Мухаммед Азиз Лахбаби и другие, чья деятельность, направленная на благо собственных стран, известна в основном за их пределами.
О сложившейся ситуации упоминают в своих работах многие исследователи и собиратели поэзии данного региона на французском языке.
Так, в своей книге, посвященной истории алжирской поэзии, Альбер Мемми пишет об этой парадоксальной на первый взгляд ситуации, когда стихи алжирских авторов на французском языке мало читаются на родине, а популярны и находят живой отклик в основном на Западе. [27].
Таким образом, франкоязычная поэзия, написанная авторами обозначенного нами региона в XX веке (в основном в 1920-е - 1980-е годы) представляет собой ограниченный корпус текстов, интересный для изучения как явление в мировой литературе.
Идейная и художественная сторона произведений франкоязычных арабских авторов достаточно хорошо изучена и описана. На Западе проводятся активные исследования творчества поэтов и писателей из бывших французских колоний. С 1960-х годов нашего века вышло огромное число антологий, сборников, библиографических справочников франкоязычной поэзии данного региона. Нам известно несколько трудов французских исследователей, посвященных творчеству отдельных поэтов и писателей. К сожалению, большая часть этих работ не доступна.
В нашей стране тоже ведется изучение литературы данного региона. Достаточно назвать труды С.В.Прожогиной и выполненный под ее редакцией трехтомник "История литератур стран Магриба", в котором даны очерки истории и характеристика творчества многих современных прозаиков и поэтов из Алжира, Марокко и Туниса. [5]
Но насколько нам известно, практически нет работ, посвященных исследованию вопросов стихосложения франкоязычной поэзии: ритмике, метрам, особенностям строфики, рифмы и другим приемам звуковой организации стиха. В литературоведческих работах о творчестве арабских поэтов лишь упоминаются некоторые, вероятно, наиболее характерные, бросившиеся в глаза авторам моменты. Хотя, на наш взгляд, такого рода исследование могло бы быть небезынтересно как для стиховедения, которому оно дало бы материал для создания более полной типологической картины развития стиха в XX веке, так и для общетеоретического литературоведения, потому что показало бы как могут взаимодействовать разные культурные и
девушкой по имени Неджма, чувство к которой во многом определило его дальнейшую творческую жизнь.
"Разговор с самим собой" был первым (и по сути единственным, если не считать поэму "Неджма") поэтическим опытом К.Ясина. Но уже в своих дебютных стихах поэт, умело используя возможности, имеющиеся в арсенале современного свободного стиха, смог связать в единый ассоциативный рад отдельные, удаленные друг от друга, на первый взглад, беспорядочно рассыпанные по стиху слова-символы, которые, выделенные стиховыми средствами, приобретали новые значения и оттенки.
Другим поэтом, начавшим свой творческий путь в это же время, был европеец по происхождению, но разделявший взгляды коренных народов Алжира, сумевший глубоко проникнуть в их мировоззрение и культуру, и поэтому заслуживший полное право принадлежать к национальной, а не к "колониальной" литературе, Жан Сенак (1926-1973). Он, в отличие от многих поэтов Алжира, впоследствии более известных как прозаики, был "чистым" поэтом. Его перу принадлежат многочисленные поэтические сборники, по которым можно проследить эволюцию его творчества от гражданской лирики, политически ангажированной поэзии к более философской, интимной. В последние годы его увлекли эксперименты в области формы, которые, по свидетельству С.В.Прожогиной, не были для Жана Сенака и других франкоязычных поэтов "пустой забавой".
Во время напряженной борьбы за независимость идеологически ангажированная поэзия служила в основном целям сиюминутным, отзываясь на актуальные именно в данный момент проблемы и задачи. После победы напряженность борьбы несколько спала, и поэты получили возможность по-новому взглянуть на свое творчество, оценить его не только с точки зрения соответствия целям своих политических соратников, сколько в сравнении с лучшими образцами франкоязычной лирики, что повлекло за собой повышение интереса к ценности поэтического произведения как такового, к умению автора владеть словом и искусством стихосложения. Кроме того, посисолониальное время было ознаменовано активной политикой вытеснения языка метрополии

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.114, запросов: 967