+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:14
На сумму: 6.986 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Романы С. Ричардсона, А. Радклиф и Ч.-Р. Мэтьюрина в романе А. С. Пушкина "Евгений Онегин"

  • Автор:

    Супоницкая, Марина Леонидовна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    144 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание.
Введение
Глава 1-я. “Евгений Онегин” и “Кларисса Гарлоу

С.Ричардсона
Глава П-я. “Евгений Онегин” и готические романы
А.Радклиф
Глава Ш-я. “Евгений Онегин” и “Мельмот Скиталец Ч

Р.Мэтьюрина

Заключение
Библиография.

Введение.
Одной из приоритетных задач современного пушкиноведения является изучение характера и степени влияния мировой литературной классики на роман А.С.Пушкина “Евгений Онегин”, выявление образов и мотивов тех или иных художественных произведений, которые дают о себе знать в повествовательной ткани пушкинского романа.
“В творческое сознание русских писателей, особенно первой половины XIX века, всегда вплетены определенные “влияния”, <...> впечатления от чужих литератур”,— замечает В.И.Кулешов. —’’Если сельская барышня, пушкинская Татьяна, сочиняла письмо Онегину, “воображаясь героиней... Клариссой, Юлией, Дельф иной”, и для своей неподдельной страсти заимствовала “чужие” слова, то неужели сам Пушкин в момент творчества из ложно понятой оригинальности должен был забыть все, что читал, чему поклонялся?”1.
“<...> Потребность знать Пушкина как можно шире и глубже в разнообразных проявлениях его гения и во всех возможных отношениях к окружающей его действительности определяет одну из задач нашего пушкиноведения”,— указывал академик М.П.Алексеев. —’’Нельзя сказать, чтобы эта задача не привлекала к себе исследователей: медленно, шаг за шагом, но все отчетливее вырисовываются перед нами отдельные детали интересующей нас картины. Мы представляем себе теперь, хотя все еще с недостаточной полнотой, разнообразные отношения, связывающие творчество Пушкина с русским и западноевропейским искусством его времени”2.
1 Кулешов В.И. “Литературные связи России и Западной Европы в XIX в. (1-я половина)”. М., 1977. С. 8.
2 Алексеев М.П. “Пушкин. Сравнительно-исторические исследования”. М., 1984. С. 23.

Теме художественных связей творчества Пушкина с мировой литературой посвящены такие фундаментальные научные исследования, как “Пушкин и Франция” Б.В.Томашевского1, “Байрон и Пушкин” В.М.Жирмунского2; в книге В.М. Жирмунского “Гете в русской литературе” рассматривается проблема влияния И.-В.Гете на творчество Пушкина3.
В.И.Кулешов в книге “Литературные связи России и Западной Европы в XIX в. (1-я половина)” подробно останавливается на жанровых соответствиях романа Пушкина “Евгений Онегин” и произведений западноевропейской романтической литературы. В монографии М.П.Алексеева “Русско-английские литературные связи (XVIII в.— 1-я половина XIX в.)” рассматриваются как вопросы появления переводов сочинений Пушкина на английский язык при жизни поэта, так и тема английских знакомств Пушкина, впечатления от которых отразились в его произведениях, в частности, в романе в стихах “Евгений Онегин”4.
Существует также значительное число диссертационных исследований, разрабатывающих различные аспекты темы литературных связей творчества Пушкина с мировой литературной традицией, таковы, например, работы: Урнов Д.М. “Пушкин и Шекспир (1830-е гг.)”5; Сайтанов В.А. “Пушкин и английские поэты Озерной школы”6; Вольперт Л.И. “Пушкин и психологическая традиция во французской литературе к. XVIII— первой трети XIX в.”7. Среди этих
1 См. Томашевский Б.В. “Пушкин и Франция”. Л., 1960.
2 См. Жирмунский В.М. “Байрон и Пушкин: Пушкин и западноевропейские литературы”. Л., 1978.
3 См. Жирмунский В.М. “Гете в русской литературе”. Л., 1981.
4 См. Алексеев М.П. “Русско-английские литературные связи (XVIII в.— 1-я половина XIX в.)”. М., 1982.
5 Автореферат диссертации на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1966.
6 Автореферат диссертации на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М.. 1979.
7 Автореферат диссертации на соиск. учен. степ, доктора филол. наук. Тарту, 1989.

Пушкина на то, что мать Татьяны Лариной некогда называла Грандиссоном предмет своих девичьих грез:
Сей Грандисон был славный франт,
Игрок и гвардии сержант (VI, 45).
Это бытовое снижение знаменитого литературного героя, окрашенное пушкинской иронией, повторяется в главе УП-й строфе ХЫ-й, в которой московская кузина напоминает Лариной о прошлом: Кузина, помнишь Грандисона?
Да, помню, помню. Где же он? -В Москве, живет у Симеона;
Меня в сочельник навестил:
Недавно сына он женил (VI, 156-157).
Изображение московского “Грандиссона” в роли счастливого отца семейства вторит благополучному финалу романа Ричардсона, однако превращение из блестящего гвардейского офицера в непримечательного обывателя только подчеркивает иронию Пушкина.
Татьяна, вслед за своей матушкой воспитанная на литературе XVIII столетия, видит образы старинных книг в мире своих грез:
Ей рано нравились романы,
Они ей заменяли все;
Она влюблялася в обманы И Ричардсона и Руссо (VI, 44).
Имя Клариссы появляется на страницах романа “Евгений Онегин” в строфе Х-й Ш-й главы в описании круга литературных интересов Татьяны Лариной, которая представляет себя героиней Своих возлюбленных творцов,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.162, запросов: 1190