+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Трактат Хаяси Сихэй "Кайкоку Хэйдан" как памятник военно-политической мысли Японии эпохи ЭДО : 1603 - 1867

  • Автор:

    Щепкин, Василий Владимирович

  • Шифр специальности:

    07.00.09

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    185 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава 1. Хаяси Сихэй, его жизнь и творчество
1.1. Биография Хаяси Сихэй
1.2. Обзор трудов Хаяси Сихэй
1.3. Трактат «Сангоку цуран» — предвестник трактата «Кайкоку хэйдан»
1.3.1. О переводе трактата «Сангоку цуран» на французский язык
Глава 2. Общая характеристика трактата «Кайкоку хэйдан»
2.1.0 названии трактата «Кайкоку хэйдан»
2.2. История создания трактата «Кайкоку хэйдан»
2.3. Краткое содержание трактата «Кайкоку хэйдан»
2.4. Место трактата «Кайкоку хэйдан» в общественной мысли эпохи Эдо
Глава 3. Идейное наследие трактата «Кайкоку хэйдан»
3.1. Осознание Японии как морского государства
3.2. Хаяси Сихэй и дискуссия японских мыслителей ХУШ-ХГХ вв. о морской обороне
3.3. Трактат «Кайкоку хэйдан» в контексте истории российско-японских отношений
Заключение
Библиография
Приложение 1. Хаяси Сихэй. Общий обзор трёх стран. Эдзо
Приложение 2. Хаяси Сихэй. Беседы о военном деле морского государства (Вступление. Глава 1 «Война на море»)

Введение
Трактат «Беседы о военном деле морского государства» (яп. Кайкок}> хэйдан Щ И Й Г$с, далее — Кайкоку хэйдан1) был написан мыслителем Хаяси Сихэй (1738-1793) в 1786 году. Одним из поводов к написанию данного трактата послужило посещение Японии бежавшим из российского острога авантюристом Моридсм Бенёвским (1746-1786), благодаря чему автор осознал незащищённость Японии со стороны моря. В данном трактате он предложил новую военную систему, основная цель которой заключалась в обороне против иностранных судов. В том числе автором даётся описание европейских кораблей и артиллерии, что дало повод некоторым исследователям отнести Хаяси к числу специалистов по «западным наукам» [16, с. 41]. Вопросам военно-морского флота и артиллерии посвящена лишь первая глава трактата, именно она всегда привлекала внимание большинства исследователей. Так, единственный на настоящий момент перевод трактата «Кайкоку хэйдан» на иностранный язык также ограничивается лишь первой главой [89]. О содержании остальных пятнадцати глав говорится только в одной работе в самых общих чертах [70, с. 197—245]. Однако для адекватной оценки места данного сочинения среди других текстов того же круга, безусловно, необходимо его всестороннее изучение.
Кроме того, в трактате впервые в Японии прозвучала мысль об опасности со стороны России, которая, по мнению некоторых исследователей, заложила основу негативного образа нашей страны в Японии. Благодаря этому трактат стал объектом довольно частых ссылок, прежде всего в исследованиях истории российско-японских отношений. Ссылки эти зачастую противоречивы, а порой и вовсе содержат явные ошибки. Причина этого в том, что до сих пор исследователи редко напрямую ссылались на текст трактата, сведения о нём черпались из
1 Подробнее о переводе названия см. стр. 42 данной работы.

трудов японских историков, в связи с чем невольно заимствовались и их позиции по разным вопросам, которые значительно менялись в зависимости от политической конъюнктуры. Трактат представляет интерес и как один из памятников военной мысли Японии эпохи Эдо (1603-1867). Таким образом, непосредственное обращение к тексту «Кайкоку хэйдан» как к объекту отдельного исследования позволит пересмотреть сложившийся образ этого сочинения и избежать ошибочных о нём представлений впредь, а также рассмотреть, новые, не заслужившие внимания исследователей идеи, высказанные в этом трактате, что составляет актуальность данного исследования.
Степень изученности содержания трактата «Кайкоку хэйдан» и его значения остаётся низкой. Начиная с эпохи Мэйдзи (1868-1912), когда были заложены основы изучения истории эпохи Эдо (1603-1867), трактат «Кайкоку хэйдан», а также предшествовавший ему трактат Хаяси Сихэй «Общий обзор трёх стран с приложением карт» (яп. Сангоку цу:ран дзусэцу далее — Сангоку цуран), часто цитируются в исследованиях, посвящённых, прежде всего, истории российско-японских отношений и другим смежным проблемам. Вслед за работами японских историков отечественные и западные исследователи также начинают ссылаться на труды Хаяси. Отдельную главу посвящает ему Д.М. Позднеев в работе «Материалы по истории северной Японии и её отношений к материку Азии и России» [30, ч. 3, с. 22-54]. Несмотря на более чем столетнюю давность, по широте использованных источников и объёму выполненной автором работы данный труд до сих пор остаётся наиболее обстоятельным исследованием истории раннего этапа российско-японских отношений и других смежных вопросов. Д.М. Позднеев, опираясь в основном на работу японского историка Окамото Рюносукэ «Нитиро ко:сё: Хоккайдо: сико:»2 («История Хоккайдо в связи с отношениями Японии и России»), приводит полные переводы двух биографий Хаяси
2 Окамото Рюносукэ. Питиро ко:сс: Хоккайдо: сико:. Токио, 1898.

намерение, достойное великого и храброго человека, объединить под властью одного императора все пять континентов. Она установила систему и отдала приказы, гласящие о том, чтобы дети и внуки, будущие после неё, не меняли её системы, продолжали увеличивать территорию страны, и чтобы подвиг стал величайшим делом. В этом она видела дело императора. После этого день за днём и месяц за месяцем на> посты назначались способные люди, постепенно они захватили земли вплоть до севера Татарии, и, в конце концов, в годы Гэмбун по японскому исчислению дошли до крайней восточной точки, мыса Камчатки. Теперь Московия простирается на три тысячи японских ри, государство назначает своих наместников, которые ведут государственные дела. Однако в тех землях нет зерна и шёлка, поэтому, говорят, в качестве дани. они берут одну звериную шкуру с одного человека. К востоку от Камчатки больше нет земель, которые можно было бы захватить, поэтому есть вероятность, что они вновь обратят взоры на запад и попытаются захватить Тисиму. На самом востоке Тисимы есть один большой остров Ракко, называемый также Курухасэ («Курухасэ» — это другое название Камчатки, а поскольку остров.Ракко близок к Камчатке, айны и этот остров по ошибке называют «Курухасэ»). Сообщают, что этот остров уже захвачен, и люди из Московии в последнее время в большом количестве там селятся. Этот остров служит им отправной точкой для торговых походов на Итуруп, что неподалёку от Эдзо (среди товаров есть соль, сахар, подобие алого сукна, всякого рода продукты южных морей — стоит подумать над тем, как товары южных морей попадают в эти земли). Однако истинное намерение их приходов для торговли вычислить сложно. Нет ли у них намерений поглотить Итуруп? Я слышал рассказы айнов, что на вопрос «Из какой вы страны?» эти люди отвечали «Из Оросия». (Между прочим, слово «Оросия» — это изменённое слово «Русия», а Русия — это название места столичного замка Московии, что-то вроде Эдо в Японии; поэтому мне кажется, что когда айны спрашивают, из какой страны, те отвечают, что из

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.123, запросов: 961