+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Маньчжурские письменные памятники как источник по истории и культуре империи Цин XVII-XVIII вв.

  • Автор:

    Пан, Татьяна Александровна

  • Шифр специальности:

    07.00.09

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    227 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛЛВЛЕНИЕ
Глава 1. История образования и изучения маньчжурских
фондов в Европе
1.1. Маньчжурский фонд Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН
как крупнейшее собрание России
1.1.1. История образование маньчжурской коллекции СПбФ ИВ РАН
1.1.2. История изучения маньчжурской коллекции Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН
1.2. Маньчжурский фонд Национальной библиотеки в Париже
как крупнейшая коллекция Западной Европы
Глава 2. Маньчжурские памятники по истории династии Цин
2.1. Ранние документы по истории маньчжуров
2.1.1. Маньвэнь лао дан, Цзюманъчжоу дан и рукопись
из Музея Гиме
2.1.2. Сведения ранних маньчжурских источников об имени
второго маньчжурского императора Хун Тайчжи
2.2. «Обращение Поздней Цзинь к минскому императору Ваньли»
2.3. Маньчжурские версии шилу, бэнъцзи и шэн сюнъ
2.4. Маньчжурские памятники по законодательству и военноадминистративной организации цинского государства
Глава 3. Религиозные тексты на маньчжурском языке
3.1. Шаманство
3.2. Буддизм
3.3. Даосизм
Глава 4. Литературные произведения на маньчжурском языке
4.1. Переводная маньчжурская литература
4.1.1. Переводы конфуцианских произведений
4.1.2. Переводы художественной литературы

4.2. Оригинальная маньчжурская литература
4.2.1. «Написанная императором Ода Мукдэну»
4.2.2. «Рассказы ста двадцати старцев»
•4.2.3. «Сто глав»
Глава 5. Маньчжурский язык: словари, грамматики, хрестоматии
5.1. Словари и грамматики
5.2. Учебные хрестоматии
Заключение
Список использованных источников и лит ературы
Приложения
Приложение
Предисловие «Обращения Поздней Цзинь
к минскому императору Ваньли»
Приложение
Доклады трону по поводу маньчжурского перевода
историй династий Ляо, Цзинь и Юань
Приложение
Предисловие к «Написанной императором оде Мукдэну»
Han-i araha mukden-i fujurun-i bithe
Приложение
Предисловие Сун-юня к «Рассказам ста двадцати старцев»
Emu tanggtit orin sakda-i sarkiyan
Приложение
Примеры из «Ста глав»
TanggH теуеп

Предлагаемая диссертация посвящена исследованию маньчжурских памятников по истории и культуре одного из самых сложных и интересных периодов истории Китая - империи Цин (1644-1911), которая воплотила в себе весь опыт китайской цивилизации, обогатив его национальной культурой господствовавшей народности - маньчжуров, а также культурой вошедших в нее народов Монголии, Тибета и Восточного Туркестана. Несмотря на то, что маньчжуры были приглашены в Китай У Саньгуем и другими генералами династии Мин (1368-1644) для подавления народного восстания, и что они в определенной мере вели себя как завоеватели (заставили мужчин-китайцев в знак лояльности династии носить косу, а маньчжурская знать и знаменные войска являлись привилегированными сословиями), маньчжурское господство имело свои особенности, несопоставимые с чжурчжэньскими при династии Цзинь (1115-1234) или монгольскими при династии Юань (1271—1368), Историков интересовал ответ на вопрос, почему же маньчжурам, столь немногочисленному народу, проживавшему на северо-востоке мощной китайской цивилизации, удалось захватить китайский трон и так надолго удержаться на нем. Оставляя в стороне события 1644 г., в диссертации делается попытка проанализировать причины этого явления. -
Маньчжуроведение как наука зародилась в XVIII в., и первыми исследователями маньчжурской культуры были западные миссионеры и члены Пекинской духовной миссии..Поскольку маньчжурские тексты, в силу однозначности грамматических конструкций, были значительно проще для понимания, чем их классические китайские оригиналы, большинство переводов и пересказов китайских произведений были сделаны на европейские языки через маньчжурский. Маньчжурские и китайские книги стали появляться в России и Европе' с начала XVIII в. с установлением торговых и

работ по сравнительному анализу маньчжурских и китайских версий официальных исторических текстов династии Цин. Одной из таких работ является статья Дж. Стари «Пример эволюции маньчжурской историографии», в которой рассматривается документ о запрете питья вина, зафиксированный в «Цзю маньчжоу дан» и в «Маньвэнь лао дан» 17-м днем 8-й луны 10-го года Тяньмин (18 сентября 1625 г.). В этих источниках текст записан как просто речь Нурхаци (^гепйите) В маньчжурских версиях «У-хуанди ига лу» и «Маньчжоу ши лу» этот же текст дан как «письменное поучение» (/асЛите НепсЫте ЬИке агаА vasimbiihct), а в «Кайго фанлюэ», составленном в 1786 г., он представлен как «императорский указ» (hesei vasim-bllhangge)}c> Тексты во многом совпадают и начинаются следующим образом: «В 17-й день хан сказал: С древних времен люди пили вино, говоря “после того как я выпил, я понял эти вещи; или - я смог это сделать, или -я добился успеха”. Вы слышали это? После того как люди напиваются, они начинают драться; люди бросаются друг на друга, в порыве злости ранят и убивают друг друга. Они падают с лошадей и разбиваются насмерть, они притягивают злых духов и умирают. Они пьют очень много вина и умирают, падая на улице, они теряют одежду и шапки». Последнее предложение отсутствует в «Цзю маньчжоу дан» и «Маньвэнь лао дан», вместо него имеется следующее: «Они заболевают белой горячкой и [страдают] поносом». Следующие строки совпадают во всех пяти документах: «Они наносят вред родителям, старшим и младшим братьям. Если напиваются, они разбивают мебель и разрушают семьи. [Люди] говорят: “он совсем опустился и умер”, [поскольку] его жажда выпить была неутолимой». Следующие строки из «Цзю маньчжоу дан» и «Маньвэнь лао дан» не были включены в «ши лу» и последующие тексты: «Приготовь тохоленъ, положи их в
19 Цзю маньчжоу дан. Т. 4. С. 1922-1925; Маньвэнь лао дан. Т. 3. С. 986-986; У-хуанди ши лу. Маньчжурская версия под ред Иманиси Сюндзю // Тбйбдаки 1ауб, 2. Тспп 1967. Р. 262-263, маньчжурская версия «Хуан Цин кайго фанлюэ». Ксилографическое издание 1786 г. Цз. 8, л. 31а-б,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.153, запросов: 962