+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Педагогические аспекты казахской терминологии при изучении естественно-математических дисциплин в общеобразовательной школе

Педагогические аспекты казахской терминологии при изучении естественно-математических дисциплин в общеобразовательной школе
  • Автор:

    Аккошкаров, Елден Аккошкарович

  • Шифр специальности:

    13.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1985

  • Место защиты:

    Алма-Ата

  • Количество страниц:

    172 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    250 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"I Л. Развитие терминологии по естественноматематическим наукам 1.3. Общие направления дальнейшего развития естественноматематической терминологии


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОЗДАНИЯ И ФОРМИРОВАНИЯ ЕСГЕСТВЕННОМАТЕМАТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ

I Л. Развитие терминологии по естественноматематическим наукам


I .2. Анализ состояния и степени разраб от анноср е сте ст ве нноматематиче с кой терминологии в словарях, учебной, научнометодической и научнопопулярной литературе.

1.3. Общие направления дальнейшего развития естественноматематической терминологии

1.4. Научные принципы создания и формирования естественноматематических терминов

1.5. Правописание естественноматематических терминов.


ГЛАВА 2. СОДЕРЖАНИЕ,ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ И СПОСОБЫ ОБУЧЕНИЯ КАЗАХСКИМ ЕСТЕСТВЕННОМАТЕМАТИЧЕСКИМ ТЕРМИНАМ

2.1.Степень усвоения учащимися естественно

математических терминов


2.2. Содержание, формы и способы организации работы при изучении естественноматематических терминов в средней школе
2.3. Составление и применение толкового словаря терминов в национальной средней общеобразовательной школе
Выводы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


Во второй главе опеределяется степень усвоения учащимися естественно-математических терминов, содержание, формы и способы обучения терминам в школе; методика составления и применения русско-казахского толкового словаря физических терминов определяются пути применения словаря в практической работе учителей казахской школы. Уровень развития науки и техники, а также качество пропаганды научно-технических знаний среди населения, в том числе среди учащихся, во многом зависят от состояния и уровня разработанности терминологии. Теоретическое и практическое решение терминологических проблем имеет многовековую историю. Вопросы разработки и упорядочения терминологии привлекали внимание многих ученых. Блестящие образцы систематизации и классификации химических терминов дали А. Л. Лавуазье, К. Л. Бертолле, математических и физических терминов - Г. Галилей, И. Ньютон, Г. В. Лейбниц и другие. Многие введенные ими термины не потеряли своего значения по сей день (термины "интеграл", "дифференциал" и другие). Велика роль М. В. Ломоносова в создании русской научной терминологии. Русская научная терминология по физике, математике и астрономии берет свое начало от М. В. Ломоносова. Первая переводная книга (учебник) "Вольфианская экспериментальная физика" вышла в свет в году (, с. Развитие естественно-математической терминологии происходило на основе переводной литературы и зависело во многом от мастерства переводчика. Наибольший вес имел перевод с латинского языка. Десятки русских слов получили в то время специальные значения, вступили в новую функцию и стали терминами. Начало широкой систематизации научно-технической терминологии относится ко второй половине XIX века, когда возникает необходимость упорядочения наименований и новых понятий в связи с интенсивным развитием многих новых отраслей науки и техники. Наряду с положительным процессом терминотворчества в это время имело место образование несовершенных терминов. Такая сплошная замена терминов с помощью перевода продолжалась до начала XX века. Например, в книге Цингера "Начальная физика" (8, с. С целью разработки и упорядочения терминов на русском языке Русское техническое общество создало в годах XIX века специальную комиссию и постановило приступить к созданию фран-цузско-немецко-англо-русского технического словаря, при этом было выделено положение о необходимости создания русских терминов для соответствующих иностранных эквивалентов. В Советском Союзе работа по упорядочению научно-технической терминологии широко развернулась с начала годов. Большие начинания, связанные с индустриализацией страны, обусловили рост научно-технического прогресса. Наблюдалось вторжение в язык большого множества новых словесных понятий. Термин "атмосфера" переводился как воздушный круг (, с. АН СССР. Основателями терминологического органа Академии наук СССР были академик С. А. Чаплыгин - выдающийся ученый в области аэродинамики и авиации; Д. С. Лотте - талантливый термино-лог; крупные физики и математики, академики А. А. Байков, Э. В. Брицке, И. Н. Губкин, В. Ф. Миткевич, И. И. Артоболевский, Ы. В. Кельдыш; химик, академик Н. Д. Зелинский; языковеды С. П. Облонский, В, В. Виноградов и др. С победой Великой Октябрьской социалистической революции были созданы условия для активной работы в области терминологической науки. Зга работа стала большой государственной задачей. Начали создаваться в союзных и автономных республиках терминологические комиссии, огромный вклад которых в создание научно-технической терминологии национальных языков неоценим. Разработка вопросов терминологии казахского языка началась с года (, с. С года по год терминологической работой в Казахстане руководило Методическое бюро при Наркомпросе Казахской ССР, а с года по настоящее время этой работой руководит Государственная терминологическая комиссия при Совете Министров Казахской ССР. Первые переводы учебников с русского на казахский язык были осуществлены уже в двадцатые годы. Эго было большим достижением в развитии казахской педагогической науки и общеобразовательной школы. Вместе с тем эти учебники имели свои недостатки. Для этого периода становления национальной терминологии была характерна националистическо-пуристическая тенденция. Под видом сохранения "чистоты" языка был осуществлен массовый перевод русско-интернациональных терминов на казахский язык.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.224, запросов: 961