+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексические испанизмы в английском языке США

Лексические испанизмы в английском языке США
  • Автор:

    Козловская, Тамара Петровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04, 10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Киев

  • Количество страниц:

    271 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    250 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА I. ИСПАНИЗШ В ЛЕКСИКОСЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ 1. Фонетическая адаптация испанизмов


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ИСПАНИЗШ В ЛЕКСИКОСЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА США.

1. Фонетическая адаптация испанизмов

1.1. Адаптация гласных

1.2. Адаптация согласных.

2. Морфологическая характеристика испанизмов и

их грамматическая ассимиляция.

2.1. Словообразовательные элементы испанского

происхождения


3. Особенности семантической структуры испанизмов
З.. Испанизмы в американском слэнге
4. Хронологическое вхождение испанизмов в АмА.
Из. Тематическое распределение испанизмов.
Выводы из I главы
ГЛАВА П. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ИСПАНИЗШ В АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ
И. Испанизмы в английском тексте.
2. Функции испанизмов в художественной речи
3. Испанские элементы в английской речи
чиканос
Выводы из И главы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
Список использованной литературы


Подобную ассимиляцию можно объяснить, по всей вероятности, тем, что главную роль сыграло здесь буквенное изображение фонемы так как в АмА согласная на письме во всех случаях соответствует смычному сонанту , то и в заимствованных словах испанского происхождения она сохраняет более привычное английское произношение. Характерной особенностью исп. В начале слога перед какуминальными согласными п приобретает какуминальный оттенок в зависимости от последующего звука она может быть губнозубной, межзубной, апикальной, заднеязычной и т. Если после п находится одна из щелевых согласных, смычный оттенок исчезает, уступая место щелевой артикуляции. Произношение исп. Прежде всего это касаетсяп в положении перед гласными, когда в испанском языке она становится зубной кончик языка касается задней стенки верхних зубов, в то время как в английском кончик языка делает смычку с альвеолами. Кроме того, в позиции между гласными исп. I. Ассимилируясь в АмА, исп. Перед среднеязычными п должна уступать место . АмА подобной фонемы нет, то в соответствующих позициях произносится по законам американской фонологической системы vi Ув17С и др. Как известно, в АмА существуют два способа артикуляции согласной I как типично английской переднеязычной глухой и И как специфически американского звука v vi в американской транскрипции обозначается в АмА подобный звук, отражаемый на письме буквами и , встречается в конце слога между гласными , , i, , , , i, i, i и т. При произношении слов испанского происхождения в АмА наметилась тенденция к артикуляции фонемы как альвеолярного звонкого в конечном слоге перед гласными переднего ряда, отсутствующая в языкеисточнике. Хорошо прослеживается подобная разница в произношении фонемы хЗ , когда в слове соседствуют две согласные буквы II ъ и др. Хотя в испанском языке звук ы передает согласную фонему во всех позициях, кроме конца слога, где она озвончается и произносится как переднеязычный сонант, в АмА согласная может артикулироваться и как аффриката 9 Этот способ произношения распространяется и на некоторые лексемы испанского происхождения 4 i , i Переднеязычная апикальная фонемав АмА наиболее близким звуком является в испанской орфографии обозначается буквой и употребляется во всех положениях в слове и слоге. Вместе с тем во многих странах Латинской Америки исчезает из произношения в связи с распространением явления полной замены этого звука переднеязычной какуминальной. Ввиду этого, а также того, что в АмА буква артикулируется как звонкая апикальная V, в произношении слов испанского происхождения используются два вариантагУ и в г i , 9, , i Ыдл Фонема В АмА употребляется американская норма, т. , i . Исп. Ы, во всех случаях передается буквой i , в то время как англ. Фонемахполностью сохраняется в составе испанизмов АмА i ЛгО77О БА, в американском варианте имеет две формы произношения. Сравним БА , АмА 7 и др. Удд, Э,Гб6 . 6 . Испанизм i в БА произносится по английскому образцу 777 , в АмА соответствует испанской нормеСя Процесс идентификации разноязычных фонем Жлуктенко, хорошо прослеживается при артикуляции в АмА испанских согласных звуков 9. часто встречается в конце слога, г никогда. В связи с отсутствием подобных различий в АмА во всех позициях согласной г употребляется только форма американского ретрофлексного г , за единственным исключением i 7 в Ьг 77 i Г 7 Исп. Эта черта сохранилась и в АмА 7уууэ7 7с7у7, 7 Л7 . В АмА эта особенность произношения не отмечена исп. Амку7 в зависимости от того, какой согласной на письме соответствует. Су

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.121, запросов: 967