+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепт "птица" в английской фразеологической картине мира

Концепт "птица" в английской фразеологической картине мира
  • Автор:

    Москаленко, Анна Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    230 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Теоретические основы исследования зоонимов в национальной 
1.1. Современные направления в исследовании зоонимов

' i 1 , 1 Содержание . ' - !


Введение

Глава 1. Теоретические основы исследования зоонимов в национальной

фразеологической картине мира

1.1. Современные направления в исследовании зоонимов

1.2. Фразеологические единицы с компонетом-зоонимом как объект исследования

1.2.1. Критерии выделения фразеологических единиц и их классификация

1.2.2. Границы фразеологического фонда


1.2.3. Семантическая характеристика ФЕ (фразеологическое значение и внутренняя форма)

1.2.4. Национально-культурная специфика фразеологических единиц

1.3. Метафора


1.3.1. Основные направления в изучении метафоры
1.3.2. Метафорические переносы во фразеологических зоонимах
1.4. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики
1.5. «Языковая картина мира» в современной лингвистике
Выводы по главе
Глава 2. Концепт «Птица» как фрагмент английской фразеологоической картины

2.1. Основные принципы исследования материала
2.2. Концепт BIRD в английской фразеологической картине мира
2.3. Концепты домашних птиц во фразеологической картине мира современного английского языка
2.3.1. Концепт POULTRY
2.3.2. Концепт GOOSE
2.3.3. Концепт HEN
2.3.4. Концепт COCK
2.3.5. Концепт CHICKEN
2.3.6. Концепт DUCK
2.3.7. Концепт TURKEY
2.4. Концепты диких хищных птиц во фразеологической картине мира современного английского языка
2.4.1. Концепт CROW
2.4.2. Концепт RAVEN
2.4.3. Концепт EAGLE
2.4.4. Концепт HAWK
2.4.5. Концепт KITE
2.4.6. Концепт FALCON
2.4.7. Концепт OWL
2.4.8. Концепт BUZZARD
2.4.9. Концепт BITTERN
2.4.10. Концепт VULTURE
2.5. Концепты диких нехищных птиц во фразеологической картине мира современного английского языка
2.5.1. Концепт PIGEON
2.5.2. Концепт LARK
2.5.3. Концепт BUNTING
2.5.4. Концепт SPARROW
2.5.5. Концепт CUCKOO
2.5.6. Концепт WOODCOCK
2.5.7. Концепт BLACKBIRD
2.5.8. Концепт COOT
2.5.9. Концепт CRANE
2.5.10. Концепт DAW
2.5.11. Концепт LAPWING
2.5.12. Концепт NIGHTINGALE
2.5.13. Концепт OSTRICH
2.5.14. Концепт PARROT
2.5.15. Концепт PEACOCK
2.5.16. Концепт PHEASANT
2.5.17. Концепт SNIPE
2.5.18. Концепт SWALLOW
2.5.19. Концепт STORK
2.5.20. Концепт SWAN
2.5.21. Концепт WREN
2.5.22. Концепт мифической птицы PHOENIX
2.6. Национально-культурная специфика английского концепта «Птица» и видовых концептов на фоне русских концептов
2.6.1. Концепты BIRD и ПТИЦА
2.6.2. Концепты GOOSE и ГУСЬ
2.6.3. Концепты HEN и КУРИЦА
2.6.4. Концепты COCK и ПЕТУХ
2.6.5. Концепты CHICKEN и ЦЫПЛЕНОК
2.6.6. Концепты DUCK и УТКА
2.6.7. Концепты TURKEY и ИНДЮК
2.6.8. Концепты CROW и ВОРОНА
2.6.9. Концепты RAVEN и ВОРОН
2.6.10. Концепты EAGLE и ОРЕЛ
2.6.11. Концепты HAWK и ЯСТРЕБ
2.6.12. Концепты KITE и КОРШУН
2.6.13. Концепты FALCON и СОКОЛ
2.6.14. Концепты OWL и СОВА
2.6.15. Концепты PIGEON и ГОЛУБЬ
2.6.16. Концепты LARK и ЖАВОРОНОК
2.6.17. Концепты BUNTING и ОВСЯНКА
2.6.18. Концепты SPARROW и ВОРОБЕЙ

2.6.19. Концепты CUCKOO и КУКУШКА
2.6.20. Концепты CRANE и ЖУРАВЛЬ
2.6.21. Концепты NIGHTINGALE и СОЛОВЕЙ
2.6.22. Концепты OSTRICH и СТРАУС
2.6.23. Концепты PEACOCK и ПАВЛИН
2.6.24. Концепты SWALLOW и ЛАСТОЧКА
2.6.25. Концепты SWAN и ЛЕБЕДЬ
2.7. Концепт «Птица» в английской фразеологической картине мира
Выводы по главе
Заключение
Литература
Словари
Приложение 1. Структура концепта «Птица»
Приложение 2. Концептуальные признаки, принадлежащие прототипу концепта

Приложение 3. Количественное соотношение общих с русскими концептуальных признаков для различных видов птиц

Большинство • исследователей фразеологии считают,, что культурная информация хранится во внутренней форме ФЕ [Маслова 2004: 69, 70, Маслова 2001: 82, 84, Черданцева 2000: 6, 116, Феоктистова 1999, Кривоногова 1999: 294]. Обращение к внутренней форме позволяет вывить существенные языковые различия, фиксирующие несовпадения в интерпретации определенных фрагментов действительности разными языковыми сообществами [Добровольский 1997: 42]. Анализ этой информации помогает понять наивное представление о мире народа, некоторые черты его национального характера. Однако, не всякая внутренняя форма позволяет делать выводы об отдельных особенностях материальной или духовной культуры того или иного языкового коллектива [Черданцева 2000: 117, Добровольский 1997: 42, 48]. В связи с этим дискуссионным является вопрос об определении круга национально-маркированных ФЕ.
По одной из гипотез весь фразеологический фонд языка является культурно-национально специфичным, поскольку образы, положенные в основу ФЕ отражают опыт языковой общности, который безусловно (выделение - А.М.) связан с его культурными традициями, ибо субъект номинации и речевой деятельности - это всегда субъект национальной культуры [Телия 1996: 214].
Альтернативная точка зрения основана на отрицании априорного закрепления за фразеологией того или иного языка национально специфических черт, поскольку различие между ФЕ сопоставляемых языков часто может объясняться лишь несовпадением техники номинации, а не их национальнокультурным своеобразием [Баранов, Добровольский 2008: 251-255]. Для
выявления национально-культурной специфики ФЕ предлагается обратиться к поиску несовпадающих концептуальных метафор. Однако, регулярные концептуальные различия, зафиксированные во фразеологии сравниваемых языков, могут рассматриваться лишь как кандидаты в культурно маркированные сущности. Культурная же релевантность обусловлена как возводимостью к другим семиотичеким кодам (в первую очередь, фольклору, мифам, верованиям),

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.229, запросов: 967