+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Категория аппроксимации в имитационных художественных текстах : на материале англоязычных текстов пародии и бурлеска

Категория аппроксимации в имитационных художественных текстах : на материале англоязычных текстов пародии и бурлеска
  • Автор:

    Александрова, Анастасия Андреевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    186 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КАТЕГОРИИ АППРОКСИМАЦИИ 
1.1. Междисциплинарный статус аппроксимации


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ КАТЕГОРИИ АППРОКСИМАЦИИ

1.1. Междисциплинарный статус аппроксимации

1.2. Категориальный статус аппроксимации

1.3. Способы актуализации категории аппроксимации в языковых структурах

1.4. Аппроксимация как текстовая категория

1.4.1. Соотношение текстовых категорий «интертекстуальность» и «аппроксимация»

1.4.2. Категория аппроксимации в контексте теории прототипов.

Собственно текстовая и текстотипологическая аппроксимация

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ


ГЛАВА 2. ИМИТАЦИОННЫЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ ПАРОДИИ И БУРЛЕСКА В АСПЕКТЕ АППРОКСИМАЦИИ
2.1. Пародия и бурлеск как вторичные тексты
2.2. Вид аппроксимации как критерий разграничения пародии и бурлеска
2.3. Аппроксимация как средство объективации комической картины мира автора
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. АКТУАЛИЗАЦИЯ КАТЕГОРИИ АППРОКСИМАЦИИ В ТЕКСТАХ ПАРОДИИ И БУРЛЕСКА
3.1. Схема анализа актуализации категории аппроксимации
3.2. Типы и характеристика соответствий в текстах пародии и
бурлеска
3.3. Типы и характеристика трансформаций в текстах пародии и бурлеска
3.4. Особенности актуализации категории аппроксимации в поэтических, прозаических и драматических текстах пародии
3.4.1. Анализ актуализации категории аппроксимации в поэтических текстах пародии
3.4.2. Анализ актуализации категории аппроксимации в прозаических текстах пародии
3.4.3. Анализ актуализации категории аппроксимации в драматических текстах пародии
3.5. Особенности актуализации категории аппроксимации в поэтических, прозаических и драматических текстах бурлеска
3.5.1. Анализ актуализации категории аппроксимации в поэтических текстах бурлеска
3.5.2. Анализ актуализации категории аппроксимации в прозаических текстах бурлеска
3.5.3. Анализ актуализации категории аппроксимации в драматических текстах бурлеска
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СБОРНИКОВ ПАРОДИЙ и БУРЛЕСКОВ
СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ИСХОДНЫХ И ИМИТАЦИОННЫХ ТЕКСТОВ

опыта» [147, с. 57]. Слова, их сочетания, идеи, мотивы и образы, использовавшиеся в ранее созданных текстах, могут быть переосмыслены и выражены в новом тексте, за счет чего создается столь же уникальное, как ИТ, художественное произведение. Однако, термин «интертекстуальность» не имеет однозначной интерпретации в современной науке.
«Узкое» видение интертекстуальности предполагает понимание интертекстуальных маркеров как включений в текст других текстов с иным субъектом речи, - целых или фрагментов в форме цитат, реминисценций и аллюзий [7, с. 35]. Интертекстуальные включения могут быть языковыми и текстовыми. Под языковыми, или кодовыми, включениями подразумеваются включения специфической лексики или грамматических форм, характерных для разных функциональных стилей или жанров, отличных от стиля или жанра включающего их художественного текста. Текстовые интертекстуальные включения, которые могут быть разными по объему - от отдельных цитат и аллюзий до целых вставных романов, писем и дневников, делятся на внешние и внутренние. При внешней интертекстуальности смена субъекта речи реальна, т.е. цитата принадлежит другому автору. При внутренней интертекстуальности вставные элементы написаны самим автором произведения [там же, с. 35, 41, 42].
З.Я. Тураева говорит о жанровой интертекстуальности как о естественном процессе взаимопроникновения разных видов освоения и познания мира: художественного и научного, чувственного и рационального, образного и логического, который находит отражение, например, в жанре романа, интертекстуального по своей природе [169, с. 66].
«Широкое» видение интертекстуальности постулирует постструктурализм, представленный именами Ж. Бодрийяра, Ж. Делёза, Ж. Деррида, Р. Барта, Т. Иглтона, Ж. Лакана, Ю. Кристевой, М. Фуко, Р. Уильямса и др. По мнению Р. Барта, каждый текст является интертекстом, и другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах. Мир рассматривается

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.152, запросов: 967