+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ парных синонимов русского и таджикского языков

  • Автор:

    Даминова, Мадина Зокировна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    150 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Е Семантические особенности парных синонимов в русском и таджикском языках
1.1. История изучения вопроса
1.2. Общая характеристика грамматических свойств парных синонимов в русском и таджикском языках ....................................24 - З
1.3. Близкие к парной синонимии явления в сопоставляемых языках З
1.3.1. Особый способ выражения ПС
1.3.2. Редупликация
1.3.3. Дублетные слова
1.3.4.Соотношение дублетов с когнатами
1.3.5.Повторные слова
1.3.6.Звукоподражательные слова
ГЛАВА II. Функциональные и структурные особенности ПС и их композиционно — стилистические свойства 53 - 1
2.1. Функциональное назначение парных синонимов РЯ и ТЯ на морфологическом уровне
2.2. Функциональное назначение парных синонимов РЯ и ТЯ на синтаксическом уровне
2.3. Композиционно-стилистическая характеристика синонимических единиц в сопоставляемых языках
2.4. Парные синонимы в составе существительных РЯ и ТЯ
2.5. Парные синонимы в составе прилагательных РЯ и ТЯ
2.6. Парные синонимы в составе глаголов РЯ и ТЯ
2.7. Парные синонимы в составе других частей речи РЯ и ТЯ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ....................................................1
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ...................................................140 - I
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время сопоставительно-типологический анализ разносистемных языков заметно активизировался, так как данного рода исследования являются наиболее актуальными среди общих проблем языковедения.
Синонимия во всех языках представляет собой такое языковое явление, которое формируется и функционирует в постоянной динамике и украшает собой устную и письменную речь.
В сопоставляемых нами таджикском и русском языках, относящимся к близким по степени функциональности языковым системам, синонимия является достаточно богатым явлением в семантическом плане с многоплановой системой лексических категорий и форм. Синонимы представляют особый интерес с точки зрения формообразования. Широкий спектр лексических значений синонимов русского языка представляет значительные трудности при употреблении различных частей речи для носителей таджикского языка. Умения и навыки, основанные на знаниях синонимов, их правильного и уместного употребления часто подвергаются влиянию интерференции.
Эта особенность синонимии в языковой системе сопоставляемых языков вдохновляет языковедов на поиск параллелей между сопоставляемыми лексическими единицами, что порой приводит к довольно неожиданным результатам в плане нахождения сходств и различий структуры и семантики слов и сочетаний.
Лексическое явление синонимии во многих языках является наиболее излюбленной и исследуемой темой для лингвистов. В частности в таджикском языке, несмотря на значительный интерес, проявляемый таджиковедами к классификации синонимов по их структурно-семантическим особенностям, до настоящего времени парные синонимы не были всесторонне рассмотрены с лингвистической точки зрения. В результате этого, вопрос классификации
парных синонимов, как особого разряда слов в таджикском языкознании, продолжает оставаться предметом споров и дискуссий.
Одной из актуальных проблем современной сопоставительной лингвистики, подлежащих комплексному научному исследованию, является изоморфная языковая природа синонимов русского (РЯ) и таджикского языков (ТЯ) с их многоуровневой семантикой и структурой, которые в каждом из сопоставляемых языков отличается специфической системой средств их формирования.
Изучение парных синонимов РЯ и ТЯ как особо важного объекта исследования подразумевает использование нестандартных видов лингвистического анализа, которые признаны на других уровнях языковых систем, так как синонимия - это самая интересная и многогранная лексическая категория.
Настоящее сопоставительное исследование осуществлено на базе русского языка. Такой выбор в основном продиктован тем, что на сегодняшний день степень его изученности пока что исследована недостаточно. Вместе с тем, наблюдается высокая степень активности его употребления. Поэтому проведение анализа различных форм парных синонимов русского языка имеет определенное научное значение, так как признаки ПС в РЯ носят более четко очерченный характер. Этот постулат прослеживается в трудах знаменитых российских языковедов, которые провели обстоятельный анализ взаимодействия морфолого-синтаксических, а также лексико-грамматических категорий.
Актуальность темы данного диссертационного исследования состоит в исследовании парных синонимов таджикского и русского языков, а также в создании единой концепции данного языкового явления, по которому можно выявить сходства и различия сопоставляемых языков. Указанная концепция опирается на общую теорию частей речи и строится на понимании морфологических, семантических и синтаксических признаков этого

- Ман дигар гулом-пулом нестам! [Саид Халими «Бандаи ношукр»]. - Я больше не рабі
В вышеприведенном примере сочетание гулом-пулом позволяет назвать это слово лексическим редупликатом, так как в нем второй компонент по своей форме идентичен первому компоненту за исключением первого согласного звука.
В составе таджикского языка слова разряда чой-пой, канд-панд, дору-пору, хоть и обладают определенными грамматическими характеристиками (прежде всего - это определенные части речи, как правило, существительные), а также имеют определенную семантическую нагрузку, все же их целесообразно отнести к разряду редупликатов в связи с тем, что для них характерно удвоенное построение и фонетическая созвучность компонентов.
По своим семантическим признакам редупликат харацу марац (фраз.: неразбериха) является устойчивым словосочетанием, а по структуре он имеет все признаки парного синонима, однако в силу того, что каждый из компонентов в отдельности не несет никакой смысловой нагрузки, они совместно образуют одно целое значение. Фонетический состав каждого из компонентов идентичен, за исключением меняющегося первого звука во втором компоненте. Благодаря этому мы относим это выражение в разряд редупликатов. К подобным редукпликатам относятся также и следующие парно выраженные сочетания: жожу мож - пустословие, околесица; сараму дилам -спустя рукава, безразлично; ана-мана - вот-вот (сейчас), исту бист —реальная картина и т.д. Интересной деталью этих конструкций является их переносное значение и разговорный характер употребления.
Еще один вид редупликатов связан с повтором и сокращением первого компонента. Примечательно, что такое явление больше характерно для ТЯ:
Хама хандидапд ва А бдушукурхоца аз хицолат суп-сурх шуд ва худаш х,ам дар цатори одимон хандид. [136; 46] - Ваз засмеялись и
Абдушукурходжа покраснел от смущения и сам засмеялся вместе с другими. [137; 45]

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.193, запросов: 967