+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантика конфликтсодержащих паремий и афоризмов в лингвокогнитивном и лингвокультурном аспектах : на материале русского и английского языков

Семантика конфликтсодержащих паремий и афоризмов в лингвокогнитивном и лингвокультурном аспектах : на материале русского и английского языков
  • Автор:

    Никтовенко, Елена Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    185 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПАРЕМИОЛОГИН И КОНФЛИКТОЛОГИИ 
1.1. Специфика лингвистического и лингвокогнитивного анализа паремий


Оглавление
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПАРЕМИОЛОГИН И КОНФЛИКТОЛОГИИ

1.1. Специфика лингвистического и лингвокогнитивного анализа паремий

1.1.1. Структурное многообразие паремий и их лингвистический статус

1.1.2. Лингвокогнитивный аспект изучения семантики паремий

1.2. Конфликт сквозь призму лингвистической когнитивистики.

1.3. Конфликтогенность как когнитивно-прагматическая характеристика паремий


ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. ПАРЕМИИ КАК ЯЗЫКОВАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ КАРТИНЫ МИРА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
2.1. Универсализм и лингвокультурная специфика паремий и их роль в языковой картине мира
12.2. Лингвокультурологический аспект изучения английской и русской языковых картин мира
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 3. КОГНИТИВНАЯ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СЕМАНТИКА АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ КОНФЛИКТСОДЕРЖАЩИХ ПАРЕМИЙ И АФОРИЗМОВ

3.1. Когнитивно-прагматические особенности русских конфликтсодержащих паремий и афоризмов
3.1.1. Семантические группы конфликтов, представленных в паремиях
3.1.2. Семантические группы причин и мотивов конфликта
3.1.3. Иллокутивные значения и интенции личностно обусловленных конфликтсодержащих паремий
3.1.4. Представление в паремиях конфликтов, обусловленных гендерно, социально, эмоционально, онтологически.
3.1.5. Языковые особенности конфликтсодержащих паремий
3.2. Когнитивно-прагматические особенности английских конфликтсодержащих паремий
3.2.1. Семантические группы конфликтов, представленных в паремиях
3.2.2. Семантические группы причин и мотивов конфликта
3.2.3. Иллокутивные значения и интенции конфликтсодержащих паремий
3.2.4. Представление в паремиях конфликтов, обусловленных гендерно, социально, эмоционально, онтологически.
3.3. Соотносительные параметры английских и русских конфликтсодержащих паремий и афоризмов
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования определяется обращением к таким насущным отраслям современного языкознания, как лингвоконфликтология, семантика, когнитивистика, лингвокультура, паремиология, афористика.
Изучение древних языковых единиц, какими являются пословицы и поговорки, нельзя считать завершенным. «Пословицы переходили из века в век и несомненно еще пригодятся - ими не утрачена их жизненная и поэтическая ценность. Порой она даже возросла вследствие расширения предметно-речевой сферы их применения. Прямой смысл многих пословиц стал архаикой, а переносный живет. Такими пословицы пришли в речь наших современников и такими они от нас перейдут к людям грядущего столетия. Их время не минуло. Долгий век пословицы продолжается» (Аникин 1988, с. 4).
Филологическое исследование паремий и афоризмов не только не заканчивается, но становится все более востребованным в силу развития гуманитарного знания в целом, становления и развития ряда новых отраслей языковедения: «Отметим тот факт, что наряду с чисто лингвистическим, фольклористическим и эмпирическим подходами в отечественных и зарубежных паремиологических изысканиях сегодня в область науки о пословицах и поговорках активно внедряются достижения таких дисциплин, как семиотика, лингвокультурология, психология, социолингвистика, прагматика, теория речевых актов, когнитивная лингвистика, теория дискурса» (Натхо 2009, с. 436).
Изучение народной мудрости стало актуальным по отношению как к какой-то одной лингвокультуре, так и в сопоставительном ключе. «Если в прошлом веке основной целью изучения пословиц и поговорок было познание “духа народа”, то с укреплением фразеологии как лингвистической дисциплины нас стали интересовать и чисто языковые
носители языка эмпирически различают семантическую и прагматическую функцию устойчивого сравнительного оборота, исходя из коммуникативных целей его употребления (Лебедева, Замай 2005, с. 129). Таким образом, в языковых единицах возможно различать два вида прагматики: «внешнюю» и «внутреннюю». «Внешняя», «привнесенная» прагматика возникает благодаря погруженности единицы в дискурс, в ситуацию общения и заключается «в выражении говорящим своего восприятия и оценки конкретных предметов, явлений, каких-либо свойств или же отношений между объектами языкового отражения своего отношения к содержанию сообщения и к его адресату, а также в достижении прагматического эффекта, призванного оказать воздействие на адресата речи» (Там же, с. 131). Т. А. Ширяева отмечает, что коммуникативно-прагматическая функция высказывания может проявляться в том, чтобы в ходе подачи информации не только информировать адресата об определенных социальных, экономических или политических фактах, но и оказывать на аудиторию определенное заданное воздействие через «содержательноконцептуальную информацию» (Гальперин 1977, с. 248), подаваемую в виде описания событий и фактов (Ширяева 2010, с. 62).
Помимо оценки, творимой говорящим в речи, выделяют также готовую прагматическую оценку, встроенную непосредственно в содержательную сторону языковых единиц и имеющую, тем самым, постоянный статус в языке (Апресян 1995 (а), с. 136). Именно это позволяет в структуре словарной статьи выделить «особую зону для лексикографически существенной прагматической информации, куда войдут прагматические стилистические пометы, включая оценочные, обозначения статуса говорящего и слушающего, разного рода коннотации и т.д.» (Лебедева, Замай 2005, с. 131), а также утверждать, что устойчивые сравнения, будучи экспрессивными по своей природе, функционируют в языке именно как единицы, выполняющие прагматическую функцию (Там же, с. 132).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.164, запросов: 967