+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокогнитивный аспект репрезентации несобственно-прямой речи : на материале произведений Э. Хемингуэя

  • Автор:

    Блинова, Ольга Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    168 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. НИР КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ В ОТЕЧЕСТВЕННОМ И ЗАРУБЕЖНОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
1. НИР в системе способов передачи речи
2. Возникновение и развитие НПР в английском языке. Ее жанровая принадлежность
3. НПР в лингвистических исследованиях
3.1. Дискуссия о статусе НПР между представителями Женевской и Мюнхенской школ и ее влияние на дальнейшие исследования НПР
3.2. Подходы к изучению НПР в отечественном языкознании 1930-1960 гг. и их влияние на последующие исследования
3.3. Дискуссия о числе голосов в НПР (1970-1980 гг.)
3.4. Исследования НПР в когнитивно-прагматическом аспекте
Выводы к ГЛАВЕ I
ГЛАВА И. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ НПР В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Э. ХЕМИНГУЭЯ
1. Проблема дистинктивных признаков. Отличие НПР от смежных категорий
1.1. Виды НПР, представленные в корпусе примеров
1.2. Разграничение понятий НПР и внутренний монолог
2. Маркеры НПР в произведениях Э. Хемингуэя
2.1. Особенности дейктических единиц в НПР
2.2. Особенности ввода НПР
2.3. Особенности темпоральной транспозиции
2.4. Особенности дискурсивных маркеров речи персонажей в НПР
3. НПР как репрезентация ментальных состояний
3.1. НПР как репрезентация чувственного восприятия
3.2. НПР как репрезентация социального восприятия
3.3. НПР как репрезентация процессов памяти
3.4. НПР как репрезентация процесса формирования оценочного суждения
3.5. НПР как репрезентация рассуждения
3.6. НПР как репрезентация осмысления
3.7. ПНР как репрезентация эмоциональных ментальных состояний
3.8. НПР как репрезентация интенции
3.9. Некоторые выводы
4. НПР как результат процесса метарепрезентирования
Выводы к ГЛАВЕ II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
БИБЛИОГРАФИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Носитель любого языка на нашей планете располагает определенным набором лингвистических средств, с помощью которых он может передать речь другого - по выражению Р. Якобсона, «речь в речи» [Jakobson 1990: с. 130]. Прежде всего, это прямая и косвенная речь. Прямой речью именуют дословное воспроизведение чужого высказывания, причем для некоторых языков она является единственным способом передачи речи другого [Aiklienvald 2008: с. 384]. Косвенная речь предполагает встраивание цитируемого высказывания в речь цитирующего. Наконец, во многих языках существует широкий спектр способов передать чужую речь, образующих континуум форм между прямой и косвенной речью. При этом их число, выделяемое разными учеными, еще до начала XX в. ограничивалось двумя, а в настоящее время варьируется от трех-четырех [Palmer 2004; Vandelanotte 2004] до тридцати [Fludemik 1993].
Одним из таких способов передачи чужой речи является несобственнопрямая речь, которой и посвящено настоящее диссертационное исследование.
Степень разработанности проблемы. Как и в случае с более широким понятием чужой речи, явление и природа несобственно-прямой речи не имеют однозначного толкования среди лингвистов. Полемика относительно ее статуса ведется учеными немногим более ста лет (первое упоминание явления датируется статьей А. Тоблера 1887 г., первый детальный анализ - статьей Ш. Балли 1912 г.). Общепринятым считается положение о том, что несобственно-прямая речь (далее НПР) представляет собой одну из форм передачи чужой речи, сочетающую в себе свойства как прямой, так и косвенной, т.е. субъективные планы как цитирующего, так и цитируемого. Сами же свойства и создаваемый в итоге эффект остаются

Таблица 5 (продолжение)
Тип передачи чужой речи Пример Mum emu чески e характеристики
резюме (summary; psycho-narration) Mr Wegg then goes on to enlarge upon what throughout has been uppermost in his crafty mind [...]. He expatiates on Mr Venus’s patient habits and delicate manipulation; [...] Mr Wegg next modestly remarks on the want of adaptation [...]• Lastly, he returns to the cause of the right (...), and anticipating his denunciation by the friendly movers to avenging justice. Сообщает о совершении речевого акта и о манере его совершения и/или его содержании.
косвенный перифраз содержания (indirect content-paraphrase) He wondered if that little girl loved him. Передает содержание, но не учитывает ни форму, ни стиль цитируемого акта.
миметическая косвенная речь He wondered if that little elf of a girl loved him. Воспроизводит речевой акт с позиции цитирующего, сохраняя некоторые особенности исходного высказывания.
несобственнопрямая речь Did this little elf of a girl love him? (he wondered). Воспроизводит субъективную позицию цитируемого посредством сочетания языковых средств как цитируемого, так и цитирующего.
прямая/свободная прямая речь «Does this little elf of a girl love me?» (he wondered). Does this little elf of a girl love me? (he wondered). Воспроизводит речевой акт в точности так, как он был бы произведен говорящим.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.401, запросов: 966