+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Стилистика профессиональной речи : на материале документов британских социальных министерств

  • Автор:

    Костина, Анна Станиславна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2015

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    157 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
ГЛАВА I. ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ И ЕГО СТРОЙ
1.1 Жанрово-стилевая характеристика языка
1.2 Определение понятия «документ» и его основные характеристики
1.3 Понятие «медиатекст» и его основные характеристики
1.4 Язык для специальных и общих целей
1.5 Фразеологические единицы как один из методов речевого воздействия
в официальных документах
1.6 Политический дискурс и его особенности
1.7 Методы анализа текста официального документа
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ
ГЛАВА II. ТЕКСТЫ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ, ОБРАЩЁННЫХ К ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ АУДИТОРИИ
2.1 Типы официальных документов в Великобритании
2.2 Стилистические особенности профессионально-ориентированных текстов министерских документов
2.3 Сравнительный анализ официальных документов, обращённых к профессиональной аудитории в Великобритании и России
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II
ГЛАВА III. ТЕКСТЫ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ, ОБРАЩЁННЫХ К НАСЕЛЕНИЮ
3.1 Анализ лексических единиц, отражающих цели социальных министерств Великобритании до выборов в мае 2010
3.1.1 Government Equalities Office (GEO)
3.1.2. Department for Children, Schools and Families (DCSF)
3.1.3. Department of Health (DH)
3.2 Анализ лексических единиц, используемых в текстах социальных министерств во время предвыборной кампании, май 20 Юг
3.3 Обзор ситуации в социальной сфере и анализ лексики непосредственно после выборов в мае 201 Ог
3.4 Лексико-грамматические особенности текстов упрощённых документов (easy-read version)
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
ПРИЛОЖЕНИЕ 5

ВВЕДЕНИЕ
Language moves down time in a current of its own
making. It has a drift.
(Edward Sapir, Language)
В центре внимания данной работы находится анализ лексических и синтаксических особенностей текстов официальных документов британских социальных министерств, обращённых к профессиональной аудитории и к широкой публике. Подобный интерес вызван тем, что в Великобритании в последние несколько лет предпринимаются попытки максимального упрощения официальных документов, чтобы любой гражданин, включая людей с ограниченными возможностями, мог без затруднений ознакомиться с последними правительственными кампаниями и реформами (Easy-Read Version). Эта инициатива стала активно внедряться в 2011г. благодаря специальному государственному органу -Government Equalities Office (далее GEO), который входит в состав министерства культуры (Department for Culture, Media and Sport). Данные документы находятся на границе двух функциональных стилей: официально-делового и информационного, поскольку публикации размещены на официальном правительственном сайте, что приводит к появлению некоторых стилистических особенностей, более характерных для текстов массовой информации. Тот факт, что официальные документы охватывают тексты различных политических кампаний и манифесты партий, также позволяет рассматривать их в рамках политического дискурса, который исследуется в работах Е.И. Шейгал и В.И. Карасика

• системность фразеологии и семантическую структуру
фразеологических единиц;
• происхождение и функции фразеологических единиц.
Существует, однако, довольно спорный момент, где проходит грань между истинно фразеологическими единицами и так называемыми “semifixed word-groups ”[Антрушина, 2008, с.229]. Данные выражения так же являются устойчивыми, но в них отсутствует образность (to make progress, to make change, to be in minority). В данном вопросе у учёных не существует единого мнения, т.к. обнаруживается большое количество так называемых «пограничных» случаев, где практически невозможно точно установить, является ли рассматриваемое выражение полноценным фразеологизмом.
В науке существет множество различных классификаций ФЕ, в зависимости от принципов, положенных в основу данного разделения. «Тематический» (thematic) принцип является одним из традиционных, как отмечает Г. Б. Антрушина [Антрушина, 2008, с.242]. Классификация JT. П. Смита основывается именно на этом принципе. Все идиомы были разделены на определённые сферы употребления: морскую, военную, политическую и т.д. Недостатком данного подхода является тот факт, что лингвистические свойства фразеологических единиц не принимаются во внимание.
Классификация, предложенная академиком Виноградовым, основывается на семантическом принципе. Он выделял «фразеологические сочетания, единства и сращения» [цит. по Антрушина, 2008 с.246]. Смысл фразеологического сочетания может быть совершенно ясно выведен из значения составляющих его компонентов (to be pioneers). Однако в большинстве случаев разницу между фразеологическими единствами и сращениями довольно сложно проследить. Они

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.147, запросов: 967