+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Письма В.А. Моцарта в лингвостилистическом и текстуальном аспектах

  • Автор:

    Бояркина, Альбина Витальевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    222 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
I ГЛАВА Эпистолярный текст XVIII века и письма В. А. Моцарта

§1. Немецкое частное письмо XVIII века как тип текста

1.1 Типологические характеристики частного письма ^
1.2 Частная корреспонденция XVIII века: к истории жанра
1.3 Этикет немецкого частного письма XVIII века
§2. Письма Вольфганга Амадея Моцарта в эпистолярном контексте
2.1 Частные письма музыкантов
2.2 Периодизация корреспонденции В. А. Моцарта
2.3 Первые публикации писем ^
2.4 Русские переводы писем В. А. Моцарта
II ГЛАВА Язык писем В. А. Моцарта
§1. Текстовая организация писем В. А. Моцарта

1.1 Круг адресатов
1.2 Тип писем
1.3 Композиционные особенности писем В. А. Моцарта
1.4 Содержательный состав писем В. А. Моцарта
§2. Особенности языкового оформления писем

2.1 Соотнесенность текста писем с состоянием нормы немецкого языка XVIII века
2.2 Лексические средства
2.3 Морфологические средства
2.4 Синтаксические средства
2.5 Графостилистические средства
2.6 Языковые средства комизма в письмах В. А. Моцарта

ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ПРИЛОЖЕНИЕ

Введение
Вольфганг Амадей Моцарт как композитор, 250-летие которого праздновалось в 2006 году, известен едва ли не каждому, однако как автор внушительного эпистолярного наследия В. А. Моцарт практически не знаком широкой публике, несмотря на то, что главным источником сведений о жизни и творчестве композитора является именно корреспонденция, по крупицам публикуемая с начала ХЕК века.
Тексты писем композитора первоначально издавались в отрывках^ и с редакторской правкой, которая в первую очередь касалась орфографии. Именно с орфографией связан один из самых распространенных мифов о Моцарте — большое количество орфографических «ошибок» в письмах позволяло исследователям сомневаться в грамотности композитора. Считалось также, что письма Вольфганга Амадея длинны, не всегда логично выстроены и обладают слишком эмоциональным синтаксисом1, к тому же скандальные откровения и грубости, встречающиеся якобы сплошь во всех текстах писем, породили мнение, что эпистолярное наследие известного композитора слишком пикантно и публикации заслуживает лишь
1 «В огромном числе случаев сохранить его (синтаксис Моцарта, - прим. А. Б.) было просто
невозможно. Моцарт писал, как говорил, захлебываясь и перескакивая с одной мысли на другую. Перечитывать и править свои длиннейшие письма у него просто не было времени...» - А.
Розинкин. Предисловие от составителя. В.кн.: - В. А. Моцарт. Письма. - М.: Аграф, 2000. - С. 10.

нейтральная часть корреспонденции. Неоднородность лексики (большое количество заимствований), особенности графостилистического оформления (ненормативное использование знаков препинания, заглавных букв) и насыщенность текстов разнообразными фигурами стиля, рифмами и шутками утвердили мнение о том, что письма Моцарта крайне сложны также для перевода и их языковое своеобразие невозможно сохранить.
В контексте немецкой эпистолярной культуры XVIII века и эпистолярного творчества композиторов данного периода письма В. А. Моцарта действительно занимают особое место. Являясь внешне типичными для своего времени, по структуре, содержательному составу и языку они обнаруживают неожиданные отличия, которые касаются, прежде всего, разнообразия оформления текстов и языковой игры.
Настоящая диссертация посвящена изучению одного из наиболее оригинальных явлений немецкоязычного эпистолярного наследия второй половины XVIII века - частной корреспонденции великого австрийского композитора Вольфганга Амадея Моцарта в ее лингвостилистическом и текстуальном аспектах.
Актуальность предпринятого исследования обусловлена возросшим исследовательским интересом в современной лингвистике к эпистолярному дискурсу, частному письму как типу текста в его историческом развитии, а также следующими причинами:
1. Современное состояние науки (в частности, развитый исследовательский аппарат теории текста), и филологическая методология в целом, позволяют сегодня ответить на многие вопросы, возникавшие у музыковедов и историков, так как до сих нор именно они исследовали эпистолярное наследие известных музыкантов, в частности В. А. Моцарта.
2. Уровень филологических исследований рубежа ХХ-ХХ1 вв., а

немецком письме. Если в начале столетия обычными были довольно пространные обращения (наследие галантного века):
“HochEdler, Vest- und Hochgelahrter Hochgeehrtester Herr” — в письме И. C. Баха к Августу Беккеру от 19.03.1714;
“Hoch-Edler. Insonders hochgeehrtester Herr und (so es noch erlaubt seyn dörffie) Werthester Herr Bruder” — в письме И. C. Баха к другу детства Георгу Эрдману от 28.07.1726;
“HochEdelgebohmer Vest und Hochgelahrter. Besonders Hochgeehrtester Herr Senior Hochgeschätzter Gönner etc.“ — в письме И. C. Баха к Тобиасу Ротширу (Tobias Rothschier) от 02.05.173571,
то в середине XVIII века мы встречаем только:
“Mein lieber N.N.“, “Lieber Freund“, “Teuere Mutter“, “Mein Herr“.
После обращения в письме к основному тексту переходили без связок, а в заключении обязательными были формулы вежливости. Но если в первой половине века корреспонденты были многословны:
И. С. Бах заканчивает письмо Иоганну Фридриху Клемму от 30.10.1736 года следующим образом:
«Wollen Ew. HochEdlen demnach eines alten auffrichtigen Dieners, ehemahligen SchulCammeraden und Reisegafährtens sich hochgeneigt belieben zu erinnern und deßen gehorsamstes bitten sich ganz zu eigen verbinden
Ew: HochEdlen
unterthänigsten und gantz gehorsamsten Diener
71 Cm. Bach-Dokumente, herausgegeben vom Bach-Archiv Leipzig, Band I: Schriftstücke von der Hand Johann Sebastian Bachs, vorgelegt und erläutert von Werner Neumann und Hans-Joachim Schulze. -Kassel, Basel etc., 1963. - S. 21-123.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.135, запросов: 967