+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Язык как способ интерпретации художественного текста

Язык как способ интерпретации художественного текста
  • Автор:

    Дорфман, Татьяна Васильевна

  • Шифр специальности:

    09.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Магнитогорск

  • Количество страниц:

    153 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Язык и смысл бытия. . . . . 
1.1. Субъектное бытие языка . . . . . .



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

Глава I. Язык и смысл бытия. . . . .

1.1. Субъектное бытие языка . . . . . .

1.2. Язык как носитель смысла

Глава II. Роль языка в интерпретации художественного


текста

2.1. Герменевтический анализ художественного текста . .

2.2. Активный характер языка в процессе интерпретации

литературного произведения


ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования. В настоящее время проблема коммуникации стала ведущей как на общечеловеческом, так и на личностном уровнях. Как следствие усложнение социальной жизни выросла интенсивность и изменился характер межличностных и массовых коммуникаций. В духовной жизни общества сегодня взаимодействуют культуры, которые раньше были разобщены различными смысловыми характерами, и усложняются связи между типами общественного сознания, каждый из которых сравнительно недавно развивался как относительно самостоятельный (например, наука и философия, техническое и художественное творчество и т.д.). Проблема понимания стоит тем острее, чем больше смысловое различие текстов. Преодоление коммуникативных барьеров нуждается в соответствующей интерпретации текстов, их расшифровке и языковых переводах. Таким образом, сам характер современных процессов коммуникаций требует философского анализа понимания вообще и языковой интерпретации в частности.
Одним из ключевых в понимании сущности отношений, как обнаружения смысла интертекстуального феномена в диалоге, выступает язык (Ю.Хабермас). Обращение к философии языка обусловлено такой его универсальностью, благодаря которой вырабатывается подход, позволяющий раскрыть его роль в тех или иных «пространствах», процессах человеческой деятельности. Весьма точной оказывается мысль о том, что «язык сегодня представляет собой тот предмет, где происходит встреча науки и опыта человеческой жизни» (83; с.25).
Философия языка в последнее столетие активно изучается представителями различных направлений и школ в онтологическом и гносеологическом аспектах. Тем не менее, в науке нет единой концепции языка и его роли в познании и практической жизни людей. Выделение «наук о духе» как специфического знания поставило вопрос об особом

характере языка в гуманитарных науках, обострила проблему ценностей, смысла и его выражения, Язык во все времена рассматривался как условие понимания, но если в классической-философии ведущей была проблема возможности и предоставленности объективного бытия в языке, в неклассической - статус языка в бытии и познании человека, то в рамках современной (постмодернистской) философии это проблема текста и нарративной языковой референции. Соответственно изменились и акценты в изучении языка: от проблемы соответствия языка объективному содержанию знания до проблемы языка как «мироистолкования», способа конструирования бытия как текста. Таким образом, вопрос о сущности и роли языка в философии не имеет единого решения.
В философии проблема понимания не нова. Она уже решалась и феноменологами, и М.Хайдеггером, и герменевтиками, и Г.Гадамером и др., но в отечественной философии герменевтические исследования не получили достаточного развития и проблема изучена не на должном уровне. В частности, по материалам конференции, проведённой в РГГУ в 1996 году, выяснилось, что не определён статус герменевтических категорий: «понимание», «смысл», «интерпретация» (213). Соответственно открыт и вопрос о роли языка, его специфических свойствах и особенностях в процессе истолкования произведений литературы.
В современной филологии, в том числе и отечественной, также наблюдается многообразие подходов к интерпретации художественного текста. Для одних важно выявить социально-исторический аспект произведения литературы как условие его понимания (В.Дильтей, В.М.Жирмунский, Д.С.Лихачёв, Г.П.Макогоненко, Г.Н.Поспелов, М.Б.Храпченко и др.), для других - личностно-авторский аспект (О.Пресняков, В.Розанов, Л.Шестов, В.Эйдинова и др.), для третьих интерпретация предполагает осмысление не менее двух индивидуальных «Я» или культур друг через друга (М.Бахтин, В.Библер, В.Миронов, Ю.Хабермас и др.). Однако при любом понимании интерпретации

сказать своё слово и тем самым вступить в отношение ко всему, что уже было «сказано», то есть стать причастным этому «оговорённому чужими словами» миру.
Следуя такой позиции, можно сказать, что субъектом языка в данном случае является носитель речевых актов, формальная смена которых даёт критерии членения речевого потока, где язык становится функцией чужого голоса, каждым «Я» владеет речь другого. Поэтому важно, чтобы человек не замкнулся в себе, а преодолел замкнутость через ценностное отношение к иному индивиду (субъекту) как «Другому» посредством слова, посредством диалога.
Таким образом, субъектом языка является индивид, овладевший каким-либо национальным (общественным) языком. Однако, с нашей точки зрения, поскольку диалог - это не только форма философствования и не только метод мышления, помогающий поискам истины, но также и способ понимания себя через других людей, через текст, через истолкование и понимание текста, постольку и индивид становится субъектом языка именно в диалоге, так как только в последнем проявляется смысл языка.
Проблема субъекта как активного носителя языка несёт существенную нагрузку в понимании сущности языка и его функций.
Гносеологический аспект анализа языка позволяет объяснить место языка в познавательной деятельности и выявить диалектику предмета, мысленного образа и языка как такового, где язык выступает как надындивидуальное бытие, функционирующее в языковой практике индивида. Субъектом языка индивид становится, лишь овладев общезначимым, лишь как представитель сверхиндивидуального бытия языка (Бога, Духа или общества). При таком понимании индивидуальность языкового субъекта становится несущественной, многозначность языка выступает как отклонение от нормы, а понимание сводится лишь приведению к норме.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.144, запросов: 962