+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование проектировочной компетенции переводчика-референта в процессе профессиональной подготовки

Формирование проектировочной компетенции переводчика-референта в процессе профессиональной подготовки
  • Автор:

    Комендровская, Юлия Геннадьевна

  • Шифр специальности:

    13.00.08

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Иркутск

  • Количество страниц:

    165 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.2. Структура и оценка проектировочной компетенции переводчика-референта 
2.1.	Анализ исходного состояния проектировочной компетенции



СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Теоретические основы формирования проектировочной компетенции переводчика-референта
1.1. Проектировочная компетенция как компонент профессиональной компетентности переводчика-референта

1.2. Структура и оценка проектировочной компетенции переводчика-референта


1.3. Разработка педагогической модели формирования проектировочной компетенции переводчика-референта

Выводы по первой главе


ГЛАВА И. Экспериментальное исследование эффективности педагогических условий формирования проектировочной компетенции будущего переводчика-референта китайского языка

2.1. Анализ исходного состояния проектировочной компетенции

будущих переводчиков-референтов китайского языка


2.2. Педагогические условия формирования проектировочной компетенции будущих переводчиков-референтов китайского языка
2.3. Анализ результатов экспериментального исследования
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Процесс модернизации российского образования направлен на достижение эффективности и результативности обучения с созданием образовательных программ, способствующих формированию ключевых и базовых компетенций, что напрямую связывает его с проблемой перехода от традиционного академического подхода к компетентностному. Поскольку формирование компетенций возможно только в условиях реализации знаний и умений на практике, то проектировочная деятельность с элементами прогнозирования, планирования и конструирования, выступает одним из условий развития профессиональных умений специалиста, раскрывая модельные представления о содержании его предстоящей профессиональной деятельности. Это означает не только комплексное овладение знаниями, умениями и навыками, но и приобретение в процессе учёбы способности нахождения для себя дальнейших путей развития, самостоятельного движения по пути прогресса.
Качество профессионального образования понимается сегодня как соответствие профессиональной подготовки будущего дипломированного специалиста современным требованиям (нравственные, предприимчивые люди, самостоятельно принимающие решения в ситуациях выбора, прогнозируя их последствия, способные к сотрудничеству, эффективному проектированию и осуществлению своей профессиональной деятельности) и рассматривается через понятие «профессиональная компетентность». Одним из основополагающих компонентов профессиональной компетентности является проектировочная компетенция, которая может рассматриваться одновременно как ключевая (применимая в различных жизненных ситуациях), базовая (общепредметная, востребованная во многих видах профессиональной деятельности) и специальная (предметная, ограниченная рамками одной конкретной специальности).

Процессы глобализации экономики, формирования информационного общества, динамичного и устойчивого развития международных отношений и туризма требуют всё большего количества подготовленных российских специалистов переводчиков в различных областях человеческой деятельности. Можно с полной уверенностью сказать, что профессия переводчика становится одной из массовых и сейчас речь уже идёт не о переводчике вообще, а о ряде переводческих специальностей: устный переводчик, переводчик-синхронист, письменный переводчик, переводчик технической литературы, переводчик-гид, переводчик-редактор и т.д.
Увеличение числа международных торговых контактов между российскими и иностранными бизнесменами разного уровня привело к резкому увеличению спроса на услуги переводчиков-референтов, специализирующихся в области внешнеэкономических связей с навыками делового общения на иностранном языке, владеющих основной терминологией в области экономики, умеющих работать с оригинальными материалами по торгово-экономической тематике. В этой связи важной представляется задача качественной подготовки переводчиков-референтов в образовательном пространстве экономического вуза.
Позиционирование проектировочной компетенции переводчика-референта связано, прежде всего, с тем, что процесс его практической деятельности имеет в своей основе проектировочную составляющую. Сущность перевода как многоаспектной и многогранной деятельности, предполагающей формирование большого количества компетенций, представляет собой высшую степень интеграции различных лингвистических и фоновых знаний, языковых и профессиональных навыков и умений, применяемых переводчиком-референтом в своей профессиональной деятельности. Это означает, что профессиональная деятельность переводчика-референта связана не только с приобретением языкового, но и индивидуального психологического опыта, необходимого для всестороннего

В процессе анализа психолого-педагогической литературы были изучены различные точки зрения относительно роли проектной деятельности при изучении иностранного языка. Опорной точкой для нас стали работы о проектной деятельности (В.В. Копылова, Е.С. Полат и др.). Не менее важными для нашего исследования являются работы H.A. Дёминой и предложенный Г. Мухаметзяповой проектно-целевой подход к организации профессионального образования.
В вышеназванных работах проектирование рассматривается как процесс создания прототипа, прообраза предполагаемого или возможного объекта, состояния; специфическая деятельность, результатом которой является теоретически и практически обоснованное определение вариантов прогнозируемого развития процессов и явлений. Компонентами проектной деятельности могут выступать конкретные модели или модули (функциональные узлы, объединяющие совокупность элементов).
Проектная деятельность отличается мозаичной природой, складываясь из действий, являющихся фрагментами других видов деятельности. Благодаря этому развивающий потенциал участия в проектной деятельности возрастает из-за возможности и необходимости освоения дополнительных видов и форм активности на каждом из этапов реализации проекта. Речь идет о диагностических, прогностических, оценочных действиях; о разнообразных формах и видах мыслительных и практических процедур, связанных с планированием, сопровождением, поддержкой, управлением, коммуникацией и экспертизой [81, 90, 96, 151].
Это позволило нам определить общий смысл проектной деятельности студента вуза как программы активного, творческого, самостоятельного участия в разработке и реализации различных проектов (исследовательских, информационных, творческих, ролевых, практико-ориентированных и др.). Результатом проектной деятельности студентов при изучении иностранного языка могут быть: курсовое проектирование, проекты личностного и профессионального роста, статьи, получение грантов и т.д. В нашем

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.197, запросов: 962