+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование профессиональной лексической компетенции будущего учителя иностранного языка

  • Автор:

    Андреенко, Татьяна Николаевна

  • Шифр специальности:

    13.00.08

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Елец

  • Количество страниц:

    163 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
1Л. Компетентностный подход к формированию
профессиональной лексической компетенции у студентов
языкового педагогического вуза
1.2. Аутентичный текст по домашнему чтению как содержательная основа формирования профессиональной лексической компетенции у будущих учителей иностранного языка
1.3. Сущностная характеристика профессиональной лексической компетенции будущего учителя иностранного языка и теоретическая модель ее формирования
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
2.1. Современное состояние проблемы формирования профессиональной лексической компетенции будущего учителя иностранного языка
2.2. Экспериментальная программа по реализации теоретической модели формирования профессиональной лексической компетенции у студентов факультета иностранных языков на занятиях по домашнему чтению
2.3. Динамика сформированности профессиональной лексической компетенции студентов языкового педагогического вуза.
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Смена ценностных ориентаций в образовании, его модернизация актуализируют проблему совершенствования образовательного процесса. Одним из направлений преобразования современного образования выступает совершенствование профессиональной подготовки будущих педагогов в контексте вектора развития современного общества. В условиях глобализации, оказывающей значительное влияние на специфику межкультурного и международного взаимодействия, особенно значимой проблемой высшей школы является модернизация подготовки учителей иностранного языка. Специалист в области преподавания иностранных языков и культур обязан в совершенстве владеть иностранным языком, и быть готовым к передаче этих знаний своим ученикам наиболее эффективным способом, способствовать развитию их самостоятельности и творческой активности. Одной из ведущих целей обучения будущего учителя иностранного языка в педагогическом вузе является формирование профессиональной компетентности. Понятие профессиональной компетентности, выступая ключевым концептом современной педагогической науки, уже получило мощное научное обоснование в исследованиях ряда ученых (И.Л. Бим, Е.М. Верещагин, Н.Д. Гальскова, М.Н. Карпетова, В.В. Сафонова, В.А. Сластенин,
D. Hymes, J.A. VanEk, М. Canale, М. Swain и др.). Эффективная профессиональная деятельность учителя иностранного языка предполагает свободное оперирование достаточно объемным лексическим материалом. Учителю нельзя ограничиться фиксированным набором клише и фраз классного обихода, так как каждый день в процессе осуществления профессиональной деятельности он сталкивается с нетипичными, нестандартными ситуациями на занятиях и во внеклассной деятельности, требующими немедленного и адекватного решения, реакции на иностранном языке. Компетентный учитель иностранного языка должен быть не только источником основательных знаний своего предмета, но и координатором творческой, ситуативно-
обусловленной коммуникации. Анализ результатов проведения студентами педагогической практики в школе показал, что не всегда будущему учителю удается использовать конкретные поводы для неподготовленной речи, создать на уроке естественную атмосферу, обеспечить адекватную речевую реакцию на ситуацию, выходящую за рамки учебной тематики (опоздание, списывание, рассеивание внимания учеников и т.д.). Сами студенты при беседе с методистами отмечали, что испытывают во время проведения практики некоторые трудности при общении с классом, указывали на «нехватку лексических единиц» при ведении урока на английском языке. Отдельные студенты испытывали затруднения и терялись, «если дети что-то спрашивали не по плану», когда «разговор выходил из привычного русла». Опыт руководителя педагогической практики студентов в школе показывает, что степень развития профессиональной лексической компетенции студентов факультета иностранных языков все еще остается незначительной; при этом уровень их теоретической языковой подготовки довольно высок. В этой связи вопрос о необходимости формирования профессиональной лексической компетенции будущего учителя иностранного языка приобретает особую значимость для педагогической практики.
Изучение научных работ в области иноязычной подготовки будущих учителей педагогических вузов позволяет сделать вывод, что вопрос обучения лексическому аспекту речи не раз находился в центре внимания российских и зарубежных специалистов (Б.В. Беляев, И.А. Зимняя, И.Е.Зуева, A.A. Леонтьев, В.А. Бухбиндер, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, П.Б. Гурвич, Н.В. Задорожная, B.C. Коростелев, Е.Н. Негневицкая, Е.И. Пассов, Е.Н. Пронченко, Е.Н. Соловова, А.Н. Шамов,С.К. Ogden, J. Richard и др.). В процессе становления методической науки ученые исследовали проблемы обучения терминологической лексике (H.A. Осипова, В.А. Паринов и др.), вопросы организации эффективных форм работы с лексическим материалом (Л.Е.Купчик,
Н.Ф. Осецкая и др.), влияния экстралингвистических факторов на усвоение лексических единиц (Л.В. Лысейко, Ю.А. Меньшова и др.),использования

2. «активная деятельность реципиента (читающего) по добыванию и переработке необходимой информации» [132, с. 107];
3. «процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка, для которого характерны следующие отличительные особенности: общение с автором текста; декодирование содержащейся в тексте информации; научение родному и иностранному языку; совершенствование личности читателя; получение им эстетического наслаждения и познавательного воздействия; развитие образного мышления и выразительной речи; активизация психической деятельности читающего» [185, с. 137].
Последнее определение, предложенное 3. И. Клычниковой, кажется
нам наиболее полным.
Психофизиологические механизмы чтения обусловливаются двумя процессами: восприятием напечатанного (написанного) текста и осмыслением его, т. е. действиями и операциями перцептивной (зрительной) направленности и осмысления поступающей информации. Процессы восприятия текста и его смысловой переработки не расчленимы во времени: в каждый данный момент они реализуются одновременно и взаимосвязано. Чтение протекает как последовательная смена отдельных движений и фиксаций (остановок) глаз, причем зрительное восприятие читаемого осуществляется лишь в момент пауз, на долю которых приходится 90% времени при быстром и 95% при медленном чтении.
Для практики преподавания иностранных языков и для исследования особенностей языка области профессионально-педагогической деятельности нам представляется важным обратиться к теории понимания текста с точки зрения психолингвистики.
В работе «Основы психолингвистики» A.A. Леонтьев опирается на идею A.A. Брудного, трактующего феномен понимания как «последовательное трансформирование структуры воссоздаваемой в сознании ситуации и процесс перемещения мысленного центра ситуации от одного элемента к

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.192, запросов: 962