+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:11
На сумму: 5.489 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сравнительный анализ гонорифических систем в корейском и японском языках

  • Автор:

    Мызникова, Валерия Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    248 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ВЕЖЛИВОСТЬ В ЯПОНСКОЙ И КОРЕЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
1.1. Типологическое сходство японского и корейского языков
1.2. Опыт изучения вежливости в японском и корейском языках
1.3. Система вежливости японского и корейского языков
1.4. Факторы, влияющие на выбор форм вежливости в японском и корейском языках
1.4.1. Национальные особенности речевого поведения японцев
1.4.2. Национальные особенности речевого поведения корейцев
1.4.3. Влияние признака иерархии на выбор форм вежливости
1.4.4. Влияние признака «свой — чужой» на выбор форм вежливости
1.5. Вежливость в сознании японцев и корейцев (экспериментальное
исследование)
Глава II. ДИАХРОННОЕ ИЗУЧЕНИЕ ФОРМ ВЕЖЛИВОСТИ В КОРЕЙСКОМ И ЯПОНСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Историческое развитие форм вежливости в корейском языке
2.1.1. Формы вежливости в древнекорейском языке
2.1.2. Особенности и изменения форм вежливости в средневековом корейском языке
2.1.3. О формах вежливости в новокорейском языке
2.2. Историческое развитие личных местоимений в корейском языке
2.3. Историческое развитие форм вежливости в японском языке
2.3.1. Формы вежливости в древнеяпонском языке
2.3.2. Особенности системы вежливости в классическом японском языке
2.3.3. Динамика и некоторые особенности форм вежливости в эпохи Камакура и Муромати

2.3.4. О формах вежливости новояпонского языка эпохи Эдо
2.3.5. Об изменениях в системе вежливости японского языка в эпоху
Мэйдзи
2.4. Историческое развитие личных местоимений в японском языке
Глава III. ГОНОРИФИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ЯПОНСКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ
3.1. Значение формы вежливости в корейском и японском языках, критерии их использования
3.2. Интонация как способ выражения вежливости в японском и корейском языках
3.3. Лексические средства выражения вежливости в японском и корейском языках
3.3.1. Система личных местоимений
3.3.2. Специальная лексика
3.4. Грамматические средства выражения вежливости в японском и корейском языках
3.4.1. Грамматические средства выражения вежливости в японском языке
3.4.2. Грамматические средства выражения вежливости в корейском языке
3.5. Стилистические средства выражения вежливости
3.5.1. Формулы речевого этикета в японском и корейском языках
3.5.2. Речевое оформление и использование обращений в японском и корейском языках
3.5.3. Влияние гендерных особенностей на использование форм вежливости в японском и корейском языках
3.6. Сравнительный анализ гонорифических систем японского и корейского языков
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ А ПРИЛОЖЕНИЕ Б

власти, врачи, кредиторы, клиенты в сфере обслуживания и т. д.). Два первых правила действуют постоянно, характер третьего варьируется в зависимости от конкретной ситуации (например, одалживании, просьбе и т. д.)53.
По мнению А. А. Холодовича, «в японском обществе можно выделить четыре несимметричных (или нерефлексивных) и два симметричных (или рефлексивных) иерархических отношений людей друг к другу» 54.
Несимметричными (нерефлексивными) отношениями являются:
1. иерархия возраста;
2. иерархия пола;
3. иерархия служебного положения;
4. иерархия сферы услуг.
Симметричными (рефлексивными) отношениями являются:
5. отношение родства (родственники/не родственники);
6. отношение приятельства (знакомы/не знакомы).
«В каждой из шести строчек этой «социальной анкеты» один член считается выше другого: в несимметричных отношениях старший выше младшего, мужчина выше женщины и т. д.; в симметричных отношениях незнакомый выше знакомого, не родственник выше родственника. <...> Из этого неумолимо следует, что в процессе речевого общения японцу, который должен непреклонно считаться с этой довольно сложной и противоречивой иерархией, каждый раз приходится решать (разумеется, интуитивно, бессознательно и мгновенно, а не с карандашом в руке и не путём сложных вычислений) задачу на предпочтение, на преферентность иерархических признаков; вступая в беседу, он должен дать самому себе отчёт в том, на какой (или какие) вопрос (или вопросы) шестистрочной анкеты он решает в данных конкретных условиях ответить, а от ответа на какие вопросы он предпочитает в этих же условиях уклониться» 55.
53 Алпатов В. М. Япония: язык и общество. М., 2003. С. 76.
54 Холодович А. А. Проблемы грамматической теории. Л., 1979. С. 55.
55 Там же.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.158, запросов: 1142