+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Имя существительное как часть речи монгольского и турецкого языков : семантико-функциональный аспект

Имя существительное как часть речи монгольского и турецкого языков : семантико-функциональный аспект
  • Автор:

    Тунч Ясин

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Улан-Удэ

  • Количество страниц:

    155 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Грамматические категории	имен	существительных в 
1.5. Категория определенности/неопределенности


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

Глава I. Грамматические категории имен существительных в

монгольском и турецком языках

1.1. Категория рода

1.2. Категория множественности

1.3. Категория принадлежности

1.4. Категория склонения

1.5. Категория определенности/неопределенности

Глава И. Синтаксические функции имен существительных

монгольского и турецкого языков


2.1. Функция субъекта действия
2.2. Функция объекта действия
2.3. Функция определения
2.4. Функция обстоятельства действия
2.5. Предикативная функция
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СЛОВАРИ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования. Общеизвестно, что в мировой науке в рамках сравнительно-исторического языкознания вот уже более 250 лет существует гипотеза о родстве так называемых урало-алтайских языков. Поскольку среди них наиболее близкими оказались группы тюркских, монгольских, тунгусо-маньчжурских языков, то впоследствии сформировалась самостоятельная гипотеза о генетическом родстве этих языков, получившая название «алтайской гипотезы». Впоследствии в семью алтайских языков стали включать корейский и японский языки.
В процессе исследования данной гипотезы некоторые ученые, например, В.Л. Котвич [1962, с. 351-352], пришли к выводу, что наличие большого материального сходства в строевых элементах алтайских языков, а среди них особенно большое сходство между тюркскими и монгольскими языками, объясняется не тем, что это наследие общеалтайского праязыка, а скорее тем, что пратюркский и прамонгольский языки тесно взаимодействовали между собой в течение многих тысячелетий. Во всяком случае, в науке стали развиваться две разные точки зрения относительно существования значительного по объему пласта тюрко-монгольских параллелей — как следствия сохранения элементов генетического родства и как результата тысячелетних контактов и взаимовлияний. Среди ученых, занимающихся алтайскими языками, нет единого мнения по поводу общности алтайских языков и природы их происхождения и родства. Одни ученые, такие как Г.И. Рамстедт, H.H. Поппе, H.A. Баскаков и др., являются сторонниками гипотезы генетического родства между указанными языками. Другие же, например, В.Л. Котвич, А.М. Щербак, Г.Д. Санжеев, Б.А. Серебренников, отрицают это родство.
Поиски алтайского праязыка привели ученых к выводу о наибольшем материальном сходстве тюркских и монгольских языков. Это обстоятельство позволяет предположить наличие в прошлом отдельного самостоятельного
тюрко-монгольского праязыка. Однако решение самой алтаистической проблемы пока не достигнуто и остается на уровне гипотезы. Кроме того, реальность существования в прошлом единого тюрко-монгольского праязыка окончательно не установлена.
Исследования в этом направлении велись в основном на уровне лексики, а также фонетики и меньше всего внимания уделялось грамматике. При этом следует признать, что большое научное значение и безусловную актуальность имеют системные монографические исследования элементов грамматического строя тюркских и монгольских языков, в сравнительном аспекте. Для изучения тюрко-монгольской языковой общности сравнение монгольского и турецкого языков представляется плодотворным в плане выявления общих грамматических элементов в сравниваемых языках.
Ареалы распространения современных монгольского и турецкого языков не соприкасаются друг с другом, эти- языки.: на данный момент находятся в различном языковом окружении. В связи-с этим, сравнительносопоставительный анализ именно этих языков в аспекте выявления схожих или отличительных черт в морфологии позволит установить возможность существования тюрко-монгольского праязыка.
Актуальность данной темы обусловлена необходимостью разработки проблем сравнительно-сопоставительной лингвистики.
Состояние изученности проблемы. В монголоведении и в
тюркологии практически не представлены работы, посвященные сравнительно-сопоставительному изучению отдельных частей речи
монгольского и турецкого языков. Имеются лишь исследования, общего
характера, выполненные алтаистами на материале сравнения строя
монгольских и тюркских языков. Вместе с тем, на наш взгляд, материал современного турецкого языка был использован .недостаточно. Исследования строились обычно на фактах древних и средневековых монгольских и тюркских языков. Как правило, в работах этого типа рассматривались в

1) когда имена существительные обозначают однородные вещества, не поддающиеся исчислению, например, монг. ус, тур. su «вода»; монг. гурил, тур. un «мука»; монг. суу, тур. sût «молоко»; монг. тос, тур. yag «масло»;
2) когда имена существительные называют такой предмет или понятие, которые не бывают во множественном числе, в том числе астрономические и географические названия, например, монг. нар, тур. Giine§ «солнце»; монг. cap, тур. Ау «луна»; монг. Улаанбаатар «Улан-Батор», тур. Istanbul «Стамбул», тур. Ankara «Анкара»;
3) когда имена существительные обозначают парные предметы, например, монг. нуд, тур. gôz «глаза»; монг. чих, тур. kulak «уши»;
4) когда количество предметов или лиц определено числительным, например, монг. таван хонь, тур. Ье§ коуип «пять овец»; монг. хоёр дэвтэр, тур. iki defter «две тетради», монг. мянган цэрэг, тур. bin asker «тысяча солдат». Исключение составляют названия книг, журналов, фильмов и т.д. Например, тур. Ратик Prenses ve Yedi Cüceler «Белоснежка и семь гномов», тур. Ali Baba ve Kirk Haramiler «Али Баба и сорок разбойников», тур. IJç Silahçôrler «Три мушкетера»;
5) когда перед именем существительным употребляются неопределенно-множественные слова, обозначающие большую по числу совокупность предметов (монг. зарим «некоторый», монг. олон, тур. çok «много»; монг. хэсэг, тур. kisim, parça «часть, некоторый»; тур. birçok «много», тур. birkaç «несколько»), например: монг. олон тэмээ «много верблюдов», монг. олон ном «много книг», монг. хэсэг морьтой хун «группа всадников», монг. зарим хун «некоторые люди», монг. зарим уед «иногда»; тур. az ôgrenci «мало студентов», тур. birçok §еу «много предметов», birkaç adim «несколько шагов»; монг. Цэрэн надад номын сангаас олон ном авч ирлээ «Цэрэн принес мне из библиотеки-много книг» [Тодаева 1951, с. 52]; тур. Ahmet bana kütüphaneden çok kitap getirdi «Ахмет принес мне из библиотеки много книг»; монг. хоёр хэсэг, тур. iki parça (iki kisim) «две части»;

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.347, запросов: 967